• 首页>范文 > 范文
  • 英文地址怎么写

    1.英文写地址怎么写

    中国辽宁省沈阳市铁西区沧海路11号6号楼三单元10楼1号

    No.1,The 3rd Unit of Building NO.6,11Canghai Road,TieXi District,ShenYang City,Liaoning Prov.,P.R.China

    英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写.格式如下:

    (1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡):*** Village ; (3)*** 号:No.*** ; (4)***号宿舍:*** Dormitory ; (5)***楼 / 层 :*** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 :*** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 :A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 :*** Lane ; (9)***单元 :Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 :*** Buld ; (11)***公司 :*** Com./ *** Crop ;(12) ***厂 :*** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 :*** Road ; (15)***花园 :*** Garden ; (16) ***街 :*** Street ; (17)***县 :*** County ; (18) ***镇 :*** Town ; (19)***市 :*** / *** City ; (20) ***区 :*** District ; (21)*** 信箱 :Mailbox *** ; (22) ***省 :*** Prov.; (23)中国:P.R.China.

    (二)以下为示范:

    宝山区示范新村37号403室

    Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District

    虹口区西康南路125弄34号201室

    Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

    河南省南阳市中州路42号

    Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.

    湖北省荆州市红苑大酒店

    Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov.

    河南南阳市八一路272号特钢公司

    Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov.

    中山市东区亨达花园7栋702

    Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan

    福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室

    Room 601,No.34 Long Chang Li,Xiamen,Fujian

    厦门公交总公司承诺办

    Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen,Fujian

    山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲

    NO.204,Entrance A,Building NO.1,The 2nd Dormitory of the NO.4 State-owned Textile Factory,53 Kaiping Road,Qingdao,Shandong

    2.【英文地址写法陕西省西安市凤城一路】

    (中国)陕西省西安市(经济技术开发区)凤城一路信封/抬头格式1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用)Economy Techonology Development ZoneXi'an City,Shaanxi ProvincePRC正文格式1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用),Economy Techonology Development Zone,Xi'an City,Shaanxi Province,PRC1.英语地址,从小到大,倒叙2.汉语固定名词,如陕西、西安、凤城,拼音连写3.各单词首字母,大写。

    3.中文地址如何翻译成英文

    亲,很高兴为你一、寄达城市名的批译:我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的.例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译. 二、街道地址及单位名称的批译: 常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种.1、英文书写的,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd.Guangzhou 译为广州东风东路70号. 三、机关、企业等单位的批译:收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称.批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译.例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO.上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前.例如:Civil Aviation Administration of China 中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示.例如:Beijing Electron Co.Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司. 四、姓名方面: 外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后.若碰到要一起填的,最好要注意一下顺序,不过要是填反了,也没关系.中国银行收支票时是都承认的.例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang. 五、地址翻译:先小后大.中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号.而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的.中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户Room 402,Unit 4,Building 3,No.34 Luoyang Road,Sifang District,Qingdao City,Shandong Province,China注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了.填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写.填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写.附:英文地址写法*** 室/房 *** Room *** *** 村(乡)*** Village *** 号 No.*** *** *** 号宿舍 *** Dormitory *** 楼/层 ***/F *** 住宅区/小区 *** Residential Quarter 甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D *** 巷/ 弄 *** Lane *** 单元 Unit *** *** 号楼/幢 *** Building *** 公司 用拼音拼写 *** 厂 *** Factory *** 酒楼/酒店 *** Hotel *** 路 *** Road *** 花园 *** Garden *** 街 *** Street *** 县 *** County *** 镇 *** Town *** 市 *** City *** 区 *** District *** 信箱 *** Mailbox *** 省 *** Province-----------------------------------如有疑问欢迎追问!满意请点击右上方【满意】按钮。

    英文地址怎么写

    发表评论

    登录后才能评论