日语离职告别邮件范文
日语 辞职前的告别邮件
最简单直接的:
拝启
早春の候 皆様には益々ご健胜のこととお庆び申し上げます。
私事、このたび 一身上の都合により、勤めをやめさせていただくことになりました。
1年间という 短い间ではございましたが、公私にわたり色々とお世话になりました
ことをここに厚くお礼申し上げます。
いたらぬ私ではございましたが、皆様方のお阴で大过なく勤めさせていただき
喜んでおります。 メールでのご挨拶となり 大変恐缩ですが、
ここに谨んでご厚情を感谢し、皆様のご健胜とご多幸をお祈り申し上げます。
敬 具
这是我同事日本人辞职的时候的信。
日语 辞职前的告别邮件
最简单直接的:拝启 早春の候 皆様には益々ご健胜のこととお庆び申し上げます。
私事、このたび 一身上の都合により、勤めをやめさせていただくことになりました。 1年间という 短い间ではございましたが、公私にわたり色々とお世话になりましたことをここに厚くお礼申し上げます。
いたらぬ私ではございましたが、皆様方のお阴で大过なく勤めさせていただき喜んでおります。 メールでのご挨拶となり 大変恐缩ですが、ここに谨んでご厚情を感谢し、皆様のご健胜とご多幸をお祈り申し上げます。
敬 具这是我同事日本人辞职的时候的信。
离职前给客户的邮件要怎么写,日文版的.
いつも大変お世话になっております。
今后の仕事つきまして、ご连络を致します。
私は他の原因で会社を辞めました、この2年间以来色々お世话になっておりました、
本当に感谢しております。今后ともOOOに宜しく御愿いいたします。
これから、こちらのOOが私の代わりに御社との(ご连络を担当する)になります。
メールのアドレスはそのままで、今后変わる时又お知らせいたします。
お疲れ様ですが、宜しく御愿い致します。
工作交接,日语版的邮件该怎么写好
XXXXさん
こんにちは。
XXXXプロジェクトに入って、おめでとうございます。
私はXXXXのために、とりあえず离れます。XXXXさんが私の后任として、下记の仕事を担当します。
1、勤务时间がXX时からXX时まです。昼休みがXX时からXX时まで、X时间です。
2、仕事の内容について、XXXXの要求に従って、XXXXの品质を保证して、チェックリストを确认します。毎日、退勤する前に、确认结果をXXXX课长に送付します。
3、セキュリティなので、仕事の间に、现场で携帯电话を繋げなくていいです。必要の场合、外に繋がってください。ほかの纪律について、别のメールで送りします。
4、仕事中で、何か问题を発生する场合、XXXX课长と直接に连络してください。(休暇を含める)
大概は以上です。
よろしくお愿いします。
明天公司的营业(日本人)就要辞职了,写封临别的MAIL,谁给简单
〇〇様
いよいよ明日日本にお戻りになるそうですね、
今までは本当に大変お世话になりました。
この会社を绍介してくださったのも〇〇さんですし、
会社に入ってからも色々とご指导を顶きまして、
非常に感谢しております。
日本にお戻りになってからはぜひお体に気をつけながらやってください。
たまに〇〇さんからのお便りを顶けると嬉しいです。
これからもよろしくお愿いいたします。
〇〇より(你的名字)
