• 首页>句子 > 句子
  • 卡萨布兰卡经典台词

    卡萨布兰卡经典台词

    《卡萨布兰卡 》的经典台词是哪句?

    Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.

    如果飞机离地,你不在上面。你会后悔的,或者不是今天,或者不是明天,不过很快,并且是后悔一辈子。

    With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.

    整个世界快倒下来了,我们却挑上这时候来谈恋爱。

    That's the way it goes. One in, one out.

    自然法则,一进一出。

    Alot of water under the bridge.

    过去的事有如逝水.

    I love you more & more each day as time gose by.

    时光流逝,我对你的爱却与日俱增。

    求电影《卡萨布兰卡》的英文故事简介和英文经典对白

    《卡萨布兰卡》的英文故事简介:During World War II, Europeans who were fleeing from the Germans, sought refuge in America. But to get there they would first have to go Casablanca and once they get there, they have to obtain exit visas which are not very easy to come by. Now the hottest spot in all of Casablanca is Rick's Cafe which is operated by Rick Blaine, an American expatriate, who for some reason can't return there, and he is also extremely cynical. Now it seems that two German couriers were killed and the documents they were carrying were taken. Now one of Rick's regulars, Ugarte entrusts to him some letters of transit, which he intends to sell but before he does he is arrested for killing the couriers. Captain Renault, the Chief of Police, who is neutral in his political views, informs Rick that Victor Laszlo, the European Resistance leader, is in Casablanca and will do anything to get an exit visa but Renault has been "told" by Major Strasser of the Gestapo, to keep Laszlo in Casablanca. Laszlo goes to Rick's to meet Ugarte, because he was the one Ugarte was going to sell the letters to. But since Ugarte was arrested he has to find another way. Accompanying him is Ilsa Lund, who knew Rick when he was in Paris, and when they meet some of Rick's old wounds reopen. It is obvious that Rick's stone heart was because of her leaving him. And when they learn that Rick has the letters, he refuses to give them to him, because "he doesn't stick his neck out for anyone".英文经典对白:点击这里下载本片字幕:http://shooter.cn/xml/sub/104/104760.xml下载解压之后有个英文的srt字幕文件,用记事本打开,就是完整的对白了。

    求电影《卡萨布兰卡》的英文故事简介和英文经典对白

    《卡萨布兰卡》的英文故事简介:

    During World War II, Europeans who were fleeing from the Germans, sought refuge in America. But to get there they would first have to go Casablanca and once they get there, they have to obtain exit visas which are not very easy to come by. Now the hottest spot in all of Casablanca is Rick's Cafe which is operated by Rick Blaine, an American expatriate, who for some reason can't return there, and he is also extremely cynical. Now it seems that two German couriers were killed and the documents they were carrying were taken. Now one of Rick's regulars, Ugarte entrusts to him some letters of transit, which he intends to sell but before he does he is arrested for killing the couriers. Captain Renault, the Chief of Police, who is neutral in his political views, informs Rick that Victor Laszlo, the European Resistance leader, is in Casablanca and will do anything to get an exit visa but Renault has been "told" by Major Strasser of the Gestapo, to keep Laszlo in Casablanca. Laszlo goes to Rick's to meet Ugarte, because he was the one Ugarte was going to sell the letters to. But since Ugarte was arrested he has to find another way. Accompanying him is Ilsa Lund, who knew Rick when he was in Paris, and when they meet some of Rick's old wounds reopen. It is obvious that Rick's stone heart was because of her leaving him. And when they learn that Rick has the letters, he refuses to give them to him, because "he doesn't stick his neck out for anyone".

    英文经典对白:

    点击这里下载本片字幕:

    http://shooter.cn/xml/sub/104/104760.xml

    下载解压之后有个英文的srt字幕文件,用记事本打开,就是完整的对白了。

    《卡萨布兰卡》中有哪些经典的四六级台词? -

    经典的四六级台词有: Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine. 世上有那么多的城镇,城镇有那么多的酒馆,而她却走进了我的。

    I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.我想,我们的爱情故事永远不会出现在银幕上,可是当我看着你离去,我的心一样的痛楚。 I love you more & more each day as time gose by. 时光流逝,我对你的爱却与日俱增。

    求《卡萨布兰卡》英文版台词,在线急等

    《卡萨布兰卡》(Casablanca)1:09 2008-4-12//看这电影,看的是一个男人的情怀,一份稍有同感的际遇。

    I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.我想,我们的故事永远不会出现在银幕上,可是当我看着你离去,我的心一样的痛楚。I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.我猜在卡萨布兰卡一定有很多破碎的心,你知道我从未置身其中,所以不得而知。

    I love you more & more each day as time gose by.时光流逝,我对你的爱却与日俱增。Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她(伊尔莎)却偏偏走进了我的酒馆。

    //这是我记忆最深的台词。--Where were you last night?--That's so long ago, I don't remember.--Will I see you tonight?--I never make plans that far ahead.--你昨晚去哪里了?--那么久以前的事我记不起来了。

    --我今晚可以见到你吗?--我从不计划那么遥远的事情。I was a fool to fall for a man like you.我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。

    How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。

    I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.我怀疑在你愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。Alot of water under the bridge.过去的事有如逝水.I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.我记不起来了,伊莎小姐.我有点生锈了。

    We all try. You succeed.人家都尽力而为,而你成功了。--Let's see, the last time we met。

    --Was La Belle Aurore.--我想想看,我们最后一次见面是--“美丽的晨晕”I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.我记得每一个细节。德国人穿灰色,你穿蓝色。

    Another precedent gone. This has been a very interesting evening.又一个惯例被打破了,这真是一个很有趣的晚上。That's the way it goes. One in, one out.自然法则,一进一出。

    Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她(伊尔莎)却偏偏走进了我的酒馆。You played it for her. You can play it for me.你能为她弹,你也能为我弹。

    lf she can stand it, I can.如果她受得了,我也可以。We said no questions.我们说过不准问问题。

    Here's looking at you, kid.永志不忘。//为什么这样翻译呢?-- A franc for your thoughts.-- In America they'd bring only a penny. I guess that's about all they're won'th.-- I'm willing to be overcharged. Tell me.-- 一法郎买你的心事。

    --在美国他们只出一便士,你猜出大概只值这么多。--我愿意超额付费。

    Well, I was wondering why I' m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.我在想,为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现正巧又被我找到。With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.整个世界快倒下来了,我们却挑上这时候来谈恋爱。

    Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standingon a station platform in the rain with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.最后一天我记得最清楚,当汽笛声响过后,月台上有一个人站在雨中,脸上挂着可笑的表情,因为他的内心被踢翻了。I guess neither one of our stories is very funny.我猜我们的故事都不怎么有趣。

    Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren't you the kind that tells?告诉我你是为了谁离开我?是拉斯格,还是中间还有别的人,或者你是不会说出来的人?If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?如果我必须留下,只有一份签证,你会要吗?I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department.我对政治不感兴趣,世界的问题不是我份内的事。I'm not fighting for anything anymore except myself. I'm the only cause I' m interested in.我不再为任何事战斗了,除了为自己。

    我唯一感兴趣的目标就是自己。One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You're a coward and a weakling.一个女人伤害了你,你便对全世界报复。

    你是个胆小鬼,懦夫。Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again. That you were out of my life.我尽量避开你,我以为我永远不会再见到你,你已经在我生命中消失。

    -- Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman.-- She isn't just any woman.-- 林小姐,她非常美丽,不错,可是你从不对任何女人感兴趣。-- 她不只是任何女人。

    Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.如果飞机离地,你不在上面。你会后悔的,或者不是今天,或者不是明天,不过很快,并且是后悔一辈子。

    We'll always have Paris. We didn't have。 We'd lost。

    发表评论

    登录后才能评论