• 首页>诗词 > 诗词
  • 翻译王安石的古诗元日

    译文:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

    初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

    原文:

    爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

    千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

    词语注释:

    (1)元日:农历正月初一,即春节。

    (2)爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。

    用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

    一岁除:一年已尽。

    除,逝去。

    (3)屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

    (4)千门万户:形容门户众多,人口稠密。

    曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

    (5)桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

    也作春联。

    表达思想:这首诗表现的意境和现实,还自有它的比喻象征意义,王安石这首诗充满欢快及积极向上的奋发精神,是因为他当时正出任宰相,推行新法。

    王安石是北宋时期著名的改革家,他在任期间,正如眼前人们把新的桃符代替旧的一样,革除旧政,施行新政。

    王安石对新政充满信心,所以反映到诗中就分外开朗。

    这首诗,正是赞美新事物的诞生如同“春风送暖”那样充满生机;“曈曈日”照着“千门万户”,这不是平常的太阳,而是新生活的开始,变法带给百姓的是一片光明。

    结尾一句“总把新桃换旧符”,表现了诗人对变法胜利和人民生活改善的欣慰喜悦之情。

    其中含有深刻哲理,指出新生事物总是要取代没落事物的这一规律。

    扩展资料:

    创作背景:

    此诗作于作者初拜相而始行己之新政时。

    1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。

    次年任参知政事,主持变法。

    同年新年,王安石见家家忙着准备过春节,联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。

    参考资料来源:百度百科-元日

    翻译王安石的古诗元日

    发表评论

    登录后才能评论