• 首页>诗词 > 诗词
  • 力挽狂澜定乾坤出自那首诗

    出自唐·韩愈《进学解》:“障百川而东之,回狂澜于既倒。

    ”比喻尽力挽回危险的局势并且扭转乾坤、反败为胜。

    动宾式;作谓语、定语等。

    作品原文编辑

    进学解

    国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰(1):“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。

    方今圣贤相逢,治具毕张(2)。

    拔去凶邪,登崇畯良(3)。

    占小善者率以录,名一艺者无不庸(4)。

    爬罗剔抉,刮垢磨光(5)。

    盖有幸而获选,孰云多而不扬?诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公(6) 。”

    言未既,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣。

    先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编(7)。

    记事者必提其要,纂言者必钩其玄(8)。

    贪多务得,细大不捐。

    焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年(9)。

    先生之业,可谓勤矣。

    觝排异端,攘斥佛老(10)。

    补苴罅漏,张皇幽眇(11)。

    寻坠绪之茫茫(12),独旁搜而远绍。

    障百川而东之,回狂澜于既倒。

    先生之于儒,可谓有劳矣。

    沉浸醲郁,含英咀华,作为文章,其书满家(13) 。

    上规姚姒,浑浑无涯;周诰、殷《盘》,佶屈聱牙;《春秋》谨严,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》、《骚》,太史所录;子云,相如,同工异曲(14)。

    先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣。

    少始知学,勇于敢为;长通于方,左右具宜。

    先生之于为人,可谓成矣。

    然而公不见信于人,私不见助于友(15)。

    跋(16)前踬后,动辄得咎暂为御史,遂窜南夷(17) 。

    三年博士,冗不见治(18)。

    命与仇谋,取败几时(19)。

    冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥。

    头童齿豁,竟死何裨。

    不知虑此,而反教人为(20)?”

    先生曰:“吁,子来前(21)!夫大木为杗,细木为桷,欂栌、侏儒,椳、闑、扂、楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也(22)。

    玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲、马勃,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也(23) 。

    登明选公,杂进巧拙,纡馀为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也(24)。

    昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行(25)。

    荀卿守正,大论是弘,逃谗于楚,废死兰陵(26)。

    是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域,其遇于世何如也(27)?今先生学虽勤而不繇其统,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众(28)。

    犹且月费俸钱,岁靡廪粟;子不知耕,妇不知织;乘马从徒,安坐而食(29)。

    踵常途之役役,窥陈编以盗窃(30)。

    然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之。

    投闲置散,乃分之宜。

    若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳(31),忘己量之所称,指前人之瑕疵(32),是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其豨苓也(33)。

    注释译文编辑

    注释

    (1)国子先生:韩愈自称,当时他任国子博士。

    唐朝时,国子监是设在京都的最高学府,下面有国子学、太学等七学,各学置博士为教授官。

    国子学是为高级官员子弟而设的。

    太学:这里指国子监。

    唐朝国子监相当于汉朝的太学,古时对官署的称呼常有沿用前代旧称的习惯。

    (2)嬉:戏乐,游玩。

    随:因循随俗。

    治具:治理的工具,主要指法令。

    《史记·酷吏列传》:“法令者,治之具。

    ”毕:全部。

    张:指建立、确立。

    (3)畯(jùn):通“俊”,才智出众。

    (4)率:都。

    庸:通“用”,采用、录用。

    (5)爬罗剔抉:意指仔细搜罗人才。

    爬罗:爬梳搜罗。

    剔抉:剔除挑选。

    刮垢磨光:刮去污垢,磨出光亮;意指精心造就人才。

    (6)有司:负有专责的部门及其官吏。

    (7)六艺:指儒家六经,即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六部儒家经典。

    百家之编:指儒家经典以外各学派的著作。

    《汉书·艺文志》把儒家经典列入《六艺略》中,另外在《诸子略》中著录先秦至汉初各学派的著作:“凡诸子百八十九家,四千三百二十四篇。

    ”春秋战国时期,各种学派兴起,著书立说,故有“百家争鸣”之称。

    (8)纂:编集。

    纂言者,指言论集、理论著作。

    (9)膏油:油脂,指灯烛。

    晷(guǐ):日影。

    恒:经常。

    兀(wù)兀:辛勤不懈的样子。

    穷:终、尽。

    (10)异端:儒家称儒家以外的学说、学派为异端。

    《论语·为政》:“攻乎异端,斯害也已。

    ”朱熹集注:“异端,非圣人之道,而别为一端,如杨、墨是也。

    ”焦循补疏:“异端者,各为一端,彼此互异。

    ”攘(rǎng):排除。

    老:老子,道家的创始人,这里借指道家。

    (11)苴(jū):鞋底中垫的草,这里作动词用,是填补的意思。

    罅(xià):裂缝。

    皇:大。

    幽:深。

    眇:微小。

    (12)绪:前人留下的事业,这里指儒家的道统。

    韩愈《原道》认为,儒家之道从尧舜传到孔子、孟轲,以后就失传了,而他以继承这个传统自居。

    (13)英、华:都是花的意思,这里指文章中的精华。

    (14)姚姒(yáo sì):指 虞舜 和 夏禹

    (15)见信、见助:被信任、被帮助。

    “见”在动词前表示被动。

    (16)跋(bá):踩。

    踬(zhì):绊。

    语出《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其胡,载疐其尾。

    ”意思说,狼向前走就踩着颔下的悬肉(胡),后退就绊倒在尾巴上。

    形容进退都有困难。

    辄:常常。

    (17)窜:窜逐,贬谪。

    南夷:韩愈于贞元十九年(803)授四门博士,次年转监察御史,冬,上书论宫市之弊,触怒德宗,被贬为连州阳山令。

    阳山在今广东,故称南夷。

    (18)三年博士:韩愈在宪宗元和元年(806)六月至四年任国子博士。

    一说“三年”当作“三为”。

    韩愈此文为第三次博士时所作(元和七年二月至八年三月)。

    冗(rǒng):闲散。

    见:通“现”。

    表现,显露。

    (19)几时:不时,不一定什么时候,也即随时。

    (20)为:语助词,表示疑问、反诘。

    (21)吁(xū):叹词。

    (22)杗(máng):屋梁。

    桷(jué):屋椽。

    欂栌(bó lú),斗栱,柱顶上承托栋梁的方木。

    侏(zhū)儒:梁上短柱。

    椳(wēi):门枢臼。

    闑(niè):门中央所竖的短木,在两扇门相交处。

    扂(diàn):门闩之类。

    楔(xiè):门两旁长木柱。

    (23)玉札:地榆。

    丹砂:朱砂。

    赤箭:天麻。

    青兰:龙兰。

    以上四种都是名贵药材。

    牛溲:牛尿,一说为车前草。

    马勃:马屁菌。

    以上两种及“败鼓之皮”都是贱价药材。

    (24)纡(yū)馀:委婉从容的样子。

    妍:美。

    卓荦(luò):突出,超群出众。

    校(jiào):比较。

    (25)孟轲好辩:《孟子·滕文公下》载:孟子有好辩的名声,他说:予岂好辩哉!予不得已也。

    ”意思说:自己因为捍卫圣道,不得不展开辩论。

    辙(zhé):车轮痕迹。

    (26)荀卿:即荀况,战国后期时儒家大师,时人尊称为卿。

    曾在齐国做祭酒,被人谗毁,逃到楚国。

    楚国春申君任他做兰陵(今临沂兰陵镇)令。

    春申君死后,他也被废,死在兰陵,著有《荀子》。

    (27)离、绝:都是超越的意思。

    伦、类:都是“类”的意思,指一般人。

    (28)繇(yáo):通“由”。

    (29)靡(mǐ):浪费,消耗。

    廪(lǐn):粮仓。

    (30)踵(zhǒng):脚后跟,这里是跟随的意思。

    促促:拘谨局促的样子。

    一说当作“役役”,指劳苦。

    窥:从小孔、缝隙或隐僻处察看。

    陈编:古旧的书籍。

    (31)财贿:财物,这里指俸禄。

    亡:通“无”。

    班资:等级、资格。

    庳(bēi):通“卑”,低。

    前人:指职位在自己前列的人。

    (32)瑕(xiá):玉石上的斑点。

    疵(cī):病。

    瑕疵,比喻人的缺点。

    如上文所说“不公”、“不明”。

    (33)杙(yì):小木桩。

    楹(yíng):柱子。

    訾(zǐ):毁谤非议。

    昌阳:昌蒲。

    药材名,相传久服可以长寿。

    豨(xī)苓:又名猪苓,利尿药。

    这句意思说:自己小材不宜大用,不应计较待遇的多少、高低,更不该埋怨主管官员的任使有什么问题。

    译文

    国子先生早上走进太学,召集学生们站立在学舍下面,教导他们说:“学业由于勤奋而专精,由于玩乐而荒废;德行由于独立思考而有所成就,由于因循随俗而败坏。

    当今圣君与贤臣相遇合,各种法律全部实施。

    除去凶恶奸邪之人,提拔优秀人才。

    具备一点优点的人全部被录取,拥有一种才艺的人没有不被任用的。

    选拔优秀人才,培养造就人才。

    只有才行不高的侥幸被选拔,绝无才行优秀者不蒙提举。

    诸位学生只要担心学业不能精进,不要担心主管部门官吏不够英明;只要担心德行不能有所成就,不要担心主管部门官吏不公正。”

    话没有说完,有人在行列里笑道:“先生在欺骗我们吧?我侍奉先生,到现在已经很多年了。

    先生嘴里不断地诵读六经的文章,两手不停地翻阅着诸子百家的书籍。

    对史书类典籍必定总结掌握其纲要,对论说类典籍必定探寻其深奥隐微之意。

    广泛学习,务求有所收获,不论是无关紧要的,还是意义重大的都不舍弃;点燃灯烛夜以继日地学习,常常勤劳不懈年复一年的读书学习。

    先生的学习可以说勤奋了。

    抵制、批驳异端邪说,排斥佛教与道家的学说,弥补儒学的缺漏,阐发精深微妙的义理。

    探寻那些久已失传的古代儒家学说,独自广泛地钻研和继承它们。

    指导异端学说就像防堵纵横奔流的各条川河,引导它们东注大海;挽救儒家学说就像挽回已经倒下的宏大波澜。

    先生您对于儒家,可以说是有功劳了。

    心神沉浸在古代典籍的书香里,仔细地品尝咀嚼其中精华,写起文章来,书卷堆满了家屋。

    向上效法法虞、夏时代的典章,深远博大得无边无际;周代的诰书和殷代的《盘庚》,多么艰涩拗口难读;《春秋》的语言精练准确,《左传》的文辞铺张夸饰;《易经》变化奇妙而有法则,《诗经》思想端正而辞采华美;往下一直到《庄子》、《离骚》,《史记》;扬雄、司马相如的创作,同样巧妙但曲调各异。

    先生的文章可以说是内容宏大而外表气势奔放,波澜壮阔。

    先生少年时代就开始懂得学习,敢于实践,长大之后精通礼法,举止行为都合适得体。

    先生的做人,可以说是完美的了。

    可是在朝廷上不能被人们信任,在私下里得不到朋友的帮助。

    进退两难,一举一动都受到指责。

    刚当上御史就被贬到南方边远地区。

    做了三年博士,职务闲散表现不出治理的成绩。

    您的命运与仇敌相合,不时遭受失败。

    冬天气候还算暖和的日子里,您的儿女们哭着喊冷;年成丰收而您的夫人却仍为食粮不足而啼说饥饿。

    您自己的头顶秃了,牙齿缺了,这样一直到死,有什么好处呢?不知道想想这些,倒反而来教导别人干什么呢?”

    国子先生说:“唉,你到前面来!要知道那些大的木材做屋梁,小的木材做瓦椽,做斗栱,短椽的,做门臼、门橛、门闩、门柱的,都量材使用,各适其宜而建成房屋,这是工匠的技巧啊。

    贵重的地榆、朱砂,天麻、龙芝,车前草、马屁菌,坏鼓的皮,全都收集,储藏齐备,等到需用的时候就没有遗缺的,这是医师的高明之处啊。

    提拔人材,公正贤明,选用人才,态度公正。

    灵巧的人和拙笨的人都得引进,有的人谦和而成为美好,有的人豪放而成为杰出,比较各人的短处,衡量各人长处,按照他们的才能品格分配适当的职务,这是宰相的方法啊!从前孟轲爱好辩论,孔子之道得以阐明,他游历的车迹周遍天下,最后在奔走中老去。

    荀况恪守正道,发扬光大宏伟的理论,因为逃避谗言到了楚国,被废黜而死在兰陵。

    这两位大儒,说出话来成为经典,一举一动成为法则,出类拔萃,德行功业足以载入圣人之行列,可是他们在世上的遭遇是怎样呢?现在你们的先生学习虽然勤劳却不能顺手道统,言论虽然不少却不切合要旨,文章虽然写得出奇却无益于实用,行为虽然有修养却并没有突出于一般人的表现,尚且每月浪费国家的俸钱,每年消耗仓库里的粮食;儿子不懂得耕地,妻子不懂得织布;出门乘着车马,后面跟着仆人,安安稳稳地坐着吃饭。

    局局促促地按常规行事,眼光狭窄地在旧书里盗窃陈言,东抄西袭。

    然而圣明的君主不加处罚,也没有为宰相大臣所斥逐,难道不幸运么?有所举动就遭到毁谤,名誉也跟着大了起来。

    被放置在闲散的位置上,实在是恰如其份的。

    至于度量财物的有无,计较品级的高低,忘记了自己有多大才能、多少份量和什么相称,指摘官长上司的缺点,这就等于所说的责问工匠的为什么不用小木桩做柱子,批评医师的用菖蒲延年益寿,却想引进他的猪苓啊!

    力挽狂澜定乾坤出自那首诗

    发表评论

    登录后才能评论