• 首页>诗词 > 诗词
  • 再别康桥的英文诗词是什么

    【再别康桥 英译版1】

    Goodbye Again, Cambridge!

    I leave softly, gently,

    Exactly as I came.

    I wave to the western sky,

    Telling it goodbye softly, gently.

    The golden willow at the river edge

    Is the setting sun‘s bride.

    Her quivering reflection

    Stays fixed in my mind.

    Green grass on the bank

    Dances on a watery floor

    In bright reflection.

    I wish myself a bit of waterweed

    Vibrating to the ripple.

    Of the River Cam.

    That creek in the shade of the great elms

    Is not a creek but a shattered rainbow,

    Printed on the water

    And inlaid with duckweed,

    It is my lost dream.

    Hunting a dream?

    Wielding a long punting pole

    I get my boat into green water,

    Into still greener grass.

    In a flood of starlight

    On a river of silver and diamond

    I sing to my heart‘s content.

    But now, no, I cannot sing

    With farewell in my heart.

    Farewells must be quiet, mute,

    Even the summer insects are silent,

    Knowing I am leaving.

    The Cambridge night is soundless.

    I leave quietly

    As I came quietly.

    I am leaving

    Without taking so much

    As a piece of cloud.

    But with a quick jerk of my sleave

    I wave goodbye.

    【再别康桥 英译版2】

    Saying Good-bye to Cambridge Again

    --by Xu Zhimo

    Very quietly I take my leave

    As quietly as I came here;

    Quietly I wave good-bye

    To the rosy clouds in the western sky.

    The golden willows by the riverside

    Are young brides in the setting sun;

    Their reflections on the shimmering waves

    Always linger in the depth of my heart.

    The floating heart growing in the sludge

    Sways leisurely under the water;

    In the gentle waves of Cambridge

    I would be a water plant!

    That pool under the shade of elm trees

    Holds not water but the rainbow from the sky;

    Shattered to pieces among the duckweeds

    Is the sediment of a rainbow-like dream?

    To seek a dream? Just to pole a boat upstream

    To where the green grass is more verdant;

    Or to have the boat fully loaded with starlight

    And sing aloud in the splendor of starlight.

    But I cannot sing aloud

    Quietness is my farewell music;

    Even summer insects heap silence for me

    Silent is Cambridge tonight!

    Very quietly I take my leave

    As quietly as I came here;

    Gently I flick my sleeves

    Not even a wisp of cloud will I bring away

    再别康桥的英文诗词是什么

    发表评论

    登录后才能评论