• 首页>诗词 > 诗词
  • 高中语文必修2背诵古文、古诗有那些

    <阿房宫赋>杜牧【唐】

    六王毕,四海一。

    蜀山兀,阿房出。

    覆压叁百馀里,隔离天日。

    骊山北构而西折,直走咸阳。

    二川溶溶,流入宫墙。

    五步一楼,十步一阁。

    廊腰缦回,檐牙高啄。

    各抱地势,钩心斗角。

    盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。

    长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

    歌台暖响,春光融融。

    舞殿冷袖,风雨凄凄。

    一日之内,一宫之间,而气候不齐。

    妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

    朝歌夜弦,为秦宫人。

    明星荧荧。

    开妆镜也。

    绿云扰扰,梳晓鬟也。

    渭流涨腻,弃脂水也。

    烟斜雾横,焚椒兰也。

    雷霆乍惊,宫车过也。

    辘辘远听,杳不知其所之也。

    一肌一容,尽态极姘。

    缦立远视,而望幸焉,有不得见者叁十六年.

    燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

    一旦不能有,输来其闲。

    鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤。

    秦人视之,亦不甚惜。

    嗟乎!一人之心,千万人之心也。

    秦爱纷奢,人亦念其家。

    奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫。

    架梁之椽,多于机上之工女。

    钉头磷磷,多于在庾之粟粒。

    瓦缝参差,多于周身之帛缕。

    直栏横槛,多于九土之城郭。

    管弦呕哑,多于市人之言语。

    使天下之人,不敢言而敢怒。

    独夫之心,日益骄固。

    戍卒叫,函谷举。

    楚人一炬,可怜焦土.

    灭六国者,六国也,非秦也。

    族秦者,秦也,非天下也。

    嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦。

    秦复爱六国之人,则递叁世可至万世而为君,谁得而族灭也。

    秦人不暇自哀,而后人哀之。

    后人哀之,而不鉴之,亦使后人而复哀后人也.

    【译文】六国灭亡,天下统一,蜀地的山林砍光了,阿房宫(建成)出现了。

    (它)覆盖绵延三百多里地,(楼阁高耸)遮天蔽日。

    (阿房宫)从郦山北麓建构,折向西面,一直到达咸阳。

    (渭水、樊川)两条河水,缓缓流动,进入宫墙。

    五步一座高楼,十步一座台阁;走廊萦回曲折似人腰,屋檐高高翘起像鸟嘴;各依地势,攒聚对峙。

    盘旋着,屈曲着,像蜂房水涡,耸立着不知道有几千万座。

    长桥横卧在水面上,没有云彩,哪里来的龙?两层通道跨跃天空,没有雨过初晴,哪里来的虹?高高低低令人迷蒙,分不清是西还是东。

    台上传来温柔的歌声,像春光一样暖融融;殿里舞袖拂动,风雨降临般的冷飕飕。

    一天之内,一宫之中,而气候(却)不同。

    六国的嫔妃,王侯的女孙,离开(自己的)楼阁宫殿,乘辇来到强秦。

    早晨唱歌,晚上弹曲,当了秦国的宫人。

    明亮的星光晶莹闪烁,那是打开了梳妆镜;墨绿的云彩纷纷扰扰,那是早晨起来梳理鬟鬓;渭水涨起了油腻,那是洗完脸倒掉的胭脂水;烟雾升腾,那是烧椒兰熏香;雷霆忽然震响,那是宫车过去了;辘辘车声越听越远,杳然无声,不知它驶向什么地方。

    每寸肌肤,每种姿容,都极尽娇美;久立远看,盼望得宠;有的三十六年没有见到(皇帝)。

    燕国赵国的收藏韩国魏国的积蓄,齐国楚国的精品,(是)多少代多少年,从人民那里搜刮来的,堆积如山;一旦(国家灭亡)不能保有,运到这里。

    把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子,丢弃满地,秦人看到这些(东西),也不很爱惜。

    <BR>    唉!一个人的心思,就是千万个人的心思啊。

    秦朝统治者喜欢纷华奢侈。

    别人也(都)顾念自己的家啊。

    为什么搜刮别人到了一丝一毫,(而)挥霍起来像用泥沙(一样不加珍惜)?那撑梁的柱子,比田里的农民还多;架在梁上的椽子,比织布机上的女工还多;闪闪发光的钉子,比粮仓里的谷粒还多;参差交错的瓦缝,比一身衣服上的丝缕还多;直的横的栏杆,比全国的城墙还多;嘈杂的管弦乐声,比闹市里人们的话语还多。

    使天下人民,不敢讲话,只敢(在心里)愤怒。

    秦始皇的狠毒心肠,更加顽固。

    戍边的士卒呐喊起来,幽谷关被攻破,楚国人一把大火,可惜(富丽堂皇的阿房宫化为一片)烧焦了的土!<BR>唉!灭六国的是六国自己,不是秦国;使秦国灭族的是秦国,不是(其它)天下的人民。

    唉!假使六国各自爱护他们的百姓,就有足够的力量来抗拒秦国;假使秦国也能爱护六国的老百姓,就可以传递三世乃至万世而做君王,谁能够灭(他们的)族呢?秦朝统治者来不及哀叹自己,而后代的人哀叹他们;后代的人哀叹他们而不引以为鉴,也会使(更)后代的人又哀叹后代的人了。

    【作者简介】 杜牧(803-852)字牧之。

    京兆万年(今陕西西安)人。

    唐代诗人、书法家。

    大和三年(828)进士及第,又登贤良方正能直言极谏科、官至中书舍人。

    善属文,工诗,是唐代著名诗人,人号“小杜”,以别于杜甫。

    牧之有抱负,好言兵,以济世之才自诩。

    工行草书。

    《宣和书谱》云:“牧作行草,气格雄健,与其文章相表里。”董其昌《容台集》称:“余所见颜、柳以后,若温飞卿与(杜)牧之亦名家也。”谓其书”大有六朝风韵”。

    传世墨迹有《张好好诗》。

    著作甚富,主要著有《樊川文集》、《旧唐书》卷百四十七、《新唐书》卷百六十六皆有传。

    《张好好诗》,行草墨迹,杜牧太和八年(834)所书,此时年32岁。

    帖为麻笺,纵28.2厘米,横162厘米,46行,总322字。

    从整幅诗卷中可以看出,其书法深得六朝人风韵。

    真迹现藏故宫博物院。

    此篇书法作品气势连绵,墨笔酣畅,因是诗稿,所以更得朴实无华之美。

    卷首尾有宋、元、明、清人的题签、题跋印章。

    曾经宋直和分府、贾似道、明项子京张孝思、清梁清标、乾隆、嘉庆、宣统内府及张伯驹收藏。

    曾著录于《宣和书谱》、《容台集》、《平生壮观》、《大观录》等。

    杜牧由于以诗称著,故其书名为诗名所掩盖。

    此书刻入《秋碧堂法帖》。

    延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

    <赤壁赋>苏轼【宋】

    壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

    清风徐来,水波不兴。

    举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

    少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

    白露横江,水光接天。

    纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

    浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

    于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。

    歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

    渺渺兮于怀,望美人兮天一方。”客有吹洞萧者,倚歌而和之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

    苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。

    山川相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子,渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。

    哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风。”

    苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

    盖将自其变者而观之,而天地曾不能一瞬;自其不变者而观之,则物于我皆无尽也。

    而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。

    苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

    惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。

    取之无禁,用之不竭。

    是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。” <BR> 客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。

    相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

    </P>

    【译文】壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。

    清风缓缓吹来,水面波浪不兴。

    举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。

    一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。

    白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。

    任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上。

    江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙。

    这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。

    唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。

    我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方。”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。

    吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。

    这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣.我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉的声音呢?”客人回答说:“‘月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔’,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得象大海里的一粒小米。

    哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。

    愿与神仙相伴而遨游,同明月一道永世长存。

    知道这种愿望是不能突然实现的,只好把这种无可奈何的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来."

    我对客人说:“你也知道那水和月的道理吗?水象这样不断流去,但它实际上不曾流去;月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长。

    原来,要是从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状;从容不那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么呢?再说那天地之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西,虽说是一丝一毫也不拿取。

    只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。”

    客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。

    菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。

    大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。

    【作者简介】苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今四川眉山县)人。

    宋任宗嘉佑二年中进士, 宋神宗时,王安石实行变法,他持不同政见,因而被外放到杭州、密州(今山东诸城县)、徐州、湖州等 地作地方官。

    后被新党中部分人罗织文字狱,兴起“乌台诗案”,下狱史狱,经救援出狱,贬为黄州(今 湖北省黄冈县)团练副使。

    旧党执政后,被招还,任翰林学士、礼部尚书。

    但又与旧党意见分歧,遭排挤 出任杭州、颖州等地地方官。

    当变了质的新党再度上台,苏轼又被贬到惠州(今广东惠州)、儋州(今海 南岛儋县)等地,徽宗即位时遇赦北还,死于常州。

    苏轼是一位才华横溢的艺术家,他在诗、词、散文、书法、绘画等各个艺术领域都有杰出的成就。

    它的诗歌题材广泛,敢于反映现实生活。

    他的词,开拓了词的境界,其风格豪放婉约兼而有之。

    他的散文 挥洒自如,随物赋行,写景抒情,十分自然。

    由《东坡全集》。

    附送伱翻译和作者简介~~^_^

    发表评论

    登录后才能评论