• 首页>诗词 > 诗词
  • 唐诗宋词英译

    1. 宋词 任意十首 翻译

    1浪淘沙 李煜帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒.梦里不知身是客,一晌贪欢.独自莫凭阑!无限江山,别时容易见时难.流水落花春去也,天上人间.意思:听帘外雨声潺潺,春天就要过去了。

    盖着绫罗被子也忍受不了五更天的寒冷。在梦里忘掉了已是俘虏的身份,只有短暂的欢乐酣畅。

    独自一个人的时候不要凭栏远眺,因为看到这无限江山只会徒增伤感,告别故国容易,可要再见到她就难了。雨打花落,落花随流水,美好的春天离我而去了,与故国的离别,诚如天上与人间相隔,永无见面的机缘了。

    2虞美人 李煜春花秋月何时了,往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁,恰似一江春水向东流.意思:春花秋月一年又一年什么时候是尽头啊?眼前的良辰美景勾起我对多少往事的难忘回忆啊。昨夜我的囚所里又吹进了春风,想起了月光之下的故都金陵叫我不堪回首。

    那雕花栏杆、白玉石阶应该还在吧,但物是人非,昔日宫殿的主人们已是面容憔悴,金非从前。问问我自己心中有多少忧愁?就像那一江的春水奔腾东流。

    3江城子 乙卯正月二十日夜记梦 苏轼十年生死两茫茫。不思量,自难忘。

    千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

    夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。

    相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

    意思:十年来生者和死者两两相隔,即使不去思量,也是难忘的。千里外有她孤零零的坟,我没有地方去诉说悲伤。

    即使是相见也不会认识,我现在已是尘土满面,鬓白如霜。夜里做梦回到了故乡,她坐在小屋窗口,正在梳妆。

    我们互相对看着不说话,只有泪流千行。断定年年最伤心的地方,是明月当空的夜晚,栽着松树的小山冈。

    4念奴娇 赤壁怀古 苏轼大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是、三国周郎赤壁。

    乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

    遥想公谨当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。

    故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一尊还酹江月。

    5鹊桥仙 秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却、人间无数.柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮. 意思:纤薄的云彩在空中变幻,巧妙地弄出许多花样。牛郎、织女在银河两岸遥遥相隔,借着星光彼此传达终年不见的离恨。

    今夜又是七夕,织女要悄悄渡过遥远的天河越心上人相聚。伴着清爽的秋风和晶莹的白露,他们相逢于银河之畔,虽然每年只是短暂的一次,却胜过了人间无数次的相逢。

    甜蜜的柔情似水般绵长不断,这幸福的时刻如梦景般美好,又像梦境般倏忽即逝,怎忍心去看那归去的鹊桥路?两个人只要永远真心相爱,又何必朝夕相处厮守在一起呢?6雨霖铃 柳永寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。

    都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。

    念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别。

    更那堪、冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。

    此去经年,应是良辰、好景虚设。便纵有、千种风情,更与何人说。

    7鹤冲天 柳永 黄金榜上,偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向?未遂风云便,争不恣狂荡。

    何须论得丧?才子词人,自是白衣卿相。烟花巷陌,依约丹青屏障。

    幸有意中人,堪寻访。且恁偎红翠,风流事,平生畅。

    青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱! 8点绛唇 李清照寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。

    惜春春去,几点催花雨。倚遍栏干,只是无情绪!人何处?连天衰草,望断归来路。

    9一剪梅 李清照红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。

    云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。

    一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

    意思:荷花的馨香已消散,竹席也已凉。轻轻地撩起罗裙,孤独地登上小船。

    有谁托大雁给我捎信来?大雁列字飞回的时候,月儿也满西楼,但却无书信带来。花儿空自飘零,江水空自流。

    彼此怀着同一种相思,两处都在为相思而忧愁。这种情愫没有办法可以消除,皱着的眉头刚舒展开,相思的幽情又涌上心头。

    10摸鱼儿 元好问问世间、情是何物,直教生死相许。天南地北双飞客,老翅几回寒暑。

    欢乐趣,离别苦。就中更有痴儿女,君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影为谁去。

    横汾路,寂寞当年萧鼓。荒烟依旧平楚,招魂楚些何嗟及。

    山鬼自啼风雨,天也妒。未信与、莺儿燕子俱黄土。

    千秋万古。为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁邱处。

    这十首是我个人比较喜欢的,第1、2、3、5、9有译文。另外有一个网站很好,里面有很多唐诗宋词元曲等。

    / 如果链接没出什么问题应该可以打开。

    2. 中国古诗词用英语怎么说

    最低0.27元/天开通百度文库会员,可在文库查看完整内容> 原发布者:pansyflower 古诗词翻译QinShihuangandHanWudi,werelackinginliterarygrace;andTangTaizongandSongTaizu,hadlittlepoetryintheirsouls;thatproudsonofHeaven,GenghisKhan,knewonlyshootingeagles,bowoutstretched.Allarepastandgone!Fortrulygreatmen,looktothisagealone."snow"-MaoZedong惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖;稍逊风骚;一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。

    具往矣,数风流人物,还看今朝。《沁园春雪》-毛泽东Witheredvineandanoldtreewithacrowatdusk.Tinybridgeandafamilyasideaflowingriver.Ancientpathandapoorhorseinthewestwind.Aheartbrokenmaniswalkingtowardsthewesteringsuntotheskyline."AutumnThoughts"-MaZhiyuan枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯.《秋思7a64e59b9ee7ad9431333433623764》-马致远Oh,howcanIgravelybowandscrapetomenofhighrankandmenofhighoffice.Whoneverwillsufferbeingshownanhonest-heartedface!安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!Andthesunlightclaspstheearth,andthemoonbeamskissthesea;Whatareallthesekissingsworth,ifthoukissnotme?阳光搂抱着大地,月光轻吻着海波;这般的柔情有什么意义,如果你不吻我?Upanddownthemainstreets,Imusthaverun—Athousandtimesor。

    3. 求几首宋词的翻译

    1芳菲歇,故园目断伤心切。

    伤心切,无边烟水,无穷山色。可堪更近乾龙节,眼中泪尽空啼血。

    空啼血,子规声外,晓风残月。芬香芳华落尽,春日已逝。

    故园穷目远望不可见,心中悲痛难制。伤情痛心,眼中所见,唯有迷离无边的烟水,以及无尽的朦胧山色。

    更不堪,乾龙节(北宋钦宗赵恒生日)将近,可想其中豪华盛况。然而神州动荡,山河易主。

    眼看此景,无泪只能空悲切。空自啼血,杜鹃鸣啼,此情此景,仅余晓风残月。

    2菩萨蛮 风柔日薄春犹早,夹衫乍着心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。

    故乡何处是,忘了除非醉。沉水卧时烧,香消酒未消。

    轻风柔和,阳光微弱宜人,春天刚刚到来,突然换上夹装,欣喜万分。刚睡醒还是感到一丝的凉意,鬓发上插戴的梅花已经凋残。

    故乡在何处,除非醉了才能暂时忘却。睡卧时烧的沉香(熏香)已经燃尽,香气也已消散,但酒依旧没有醒(我觉得他是想忘却思乡之愁,其实呀~他已经醒了,不过是不想面对那种思乡的情怀,才称未醒)3 渔家傲 雪里已知春信至,寒梅点缀琼枝腻。

    香脸半开娇旖旎,当庭际,玉人浴出新妆洗。 造化可能偏有意,故教明月玲珑地。

    共赏金尊沉绿蚁,莫辞醉,此花不与群花比。漫天冰雪之中,一枝报春的红梅傲立其中,梅枝如同天工雕出的琼枝。

    香颜将开未开,柔美婀娜,置身庭院之中,如同美人出浴,新妆初成。自然也许真的有意偏爱,所以明月照亮这片土地,愈发精巧美丽。

    一起欣赏金樽中绿蚁(偶觉得应该是茶叶?不知道……汗)沉浮,不要怕沉迷,此花不和群花相比。(这儿有点花不醉人人自醉的感觉,还有些高洁孤傲的感觉,我想不出更好的了,凑合吧……)4清平乐 年年雪里,常插梅花醉。

    挼尽梅花无好意,赢得满衣清泪。 今年海角天涯,萧萧两鬓生华。

    看取晚来风势,故应难看梅花。往昔年年常在雪里插花,欢喜迷醉。

    此时此刻,把玩揉搓梅花,心情依旧沉闷,反而触景生情,泪如雨下,沾湿衣襟。现在海角天涯,各自飘零,岁月易逝,两鬓也已花白。

    看着天下大势,国运颓败,此时,已没有心情再看梅花(美好的事物)。汗,你要的赏析我没法办法了,我只能凑凑和和的翻译下……这些翻译是偶打出来的,不介意的话把分给我,哈哈~~~。

    发表评论

    登录后才能评论