• 首页>诗词 > 诗词
  • 九成宫醴泉铭全文

    九成宫醴泉铭全文

    〔正文」九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。

    维贞观(六)年孟夏之月③,皇帝避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。

    冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇胶葛(10),台榭参差;仰视则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。

    观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。

    至于炎景流金(16),无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不能尚也(17)。

    〔注释〕:①醴泉:甘美的泉水。

    ②秘书监:掌管朝廷图书典籍的长官,以少监为其副职。

    检校侍中:兼领门下省侍中,此为加官。

    唐代中央政府分中书、门下、尚书三省,门下省负责审诏署奏之事,其长官称“侍中”。

    “秘书监检校侍中’,即秘书监兼任门下省侍中。

    敕:皇帝旨意。

    钜鹿郡公:钜鹿为封地,郡公为爵号,位在国公之下,县公之上。

    ③维;语气词,无义。

    ④乎:于、在。

    ⑤隋:隋文帝杨坚受封于随,公元581年灭北周,改随为隋,以为国号。

    6冠山抗殿:冠,覆盖。

    抗,举兴。

    (7)绝壑为池;绝,截堵。

    壑,山谷。

    池,既指地沼,也指宫外之护城河。

    (8楹:柱,实指桥柱。

    (9)分岩耸阙:分,开辟。

    岩,险峻之地。

    阙,在宫门外筑二台,在台上建楼观,中央阙而为道,故谓之阙。

    (10)栋宇胶葛:栋,屋之正中;宇,屋之四垂。

    栋宇,泛指房屋。

    胶葛:错杂貌。

    (11)迢递百寻:迢递,高远貌。

    寻, 八尺为寻。

    (12)峥嵘千仞:峥嵘,高峻也。

    仞,八尺为仞。

    (13)穷泰;泰,侈也;穷泰,过度奢侈。

    (14)以:因。

    从:纵。

    (15)尤:责备。

    (16)炎景流金:炎景,暑天之酷热。

    流,熔化。

    (17)汉之甘泉不能尚也:甘泉,汉之甘泉宫,在陕西淳化县西北甘泉山,原为秦之离宫,汉武帝时增广之,周长十九里,作为避暑行宫。

    尚,加,超过。

    (译文)贞观六年夏历四月,皇帝在九成宫避暑。

    这里原是隋代的仁寿宫。

    覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼和护城河。

    跨水立柱以架桥,辟险峻之地建起耸立的双阙,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭参差交错;仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼云霞,其高峻能达日月。

    看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备。

    至于当热度可以溶化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的。

    〔正文〕皇帝爰在弱冠①经营四方②逮乎立年③,抚临亿兆4;始以武功壹海内,终以文德怀远人5:东越青丘6,南逾丹徼7 ,皆献琛奉贽②重译来王9;西暨轮台10北拒玄阙11,并地列州县,人充编户12;气淑年和13,迩安远肃14,群生咸遂15灵贶毕臻16,虽藉二议之功17,终资一人之虑18。

    遗身利物19,栉风休雨,由姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊20,甚禹足之胼胝21,针石屡加22,腠理犹滞23。

    爰居京室24,每敝炎暑,群下请建离宫25,庶可怡神养性。

    圣上爱一夫之力,借十家之产26,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩代27,,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循28,何必改作。

    于是斫雕为朴29,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接于土阶30,茅茨续于琼室31。

    仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆32此所谓“至人无为,大圣不作”33,彼竭其力,我享其功者也。

    〔注释〕:①爰在弱冠:爰,语首助词,无义。

    弱冠,20岁。

    按:唐太宗开始辅助其父起兵争天下,时年18岁,这里“弱冠”是概数。

    ②经管四方:出自《诗.小雅.北山》。

    此地指从事策划和组织统一天下的活动。

    ③逮乎立年:逮乎,到了。

    立年,而立之年,30岁。

    按:唐太宗称帝时,年29岁,立年也为概数。

    4抚临亿兆:抚临,安抚并君临。

    亿兆:万万为亿,万亿为兆,此处指天下亿万百姓。

    5 终以文德怀运人:终,引申为后来。

    文德,文明道德。

    怀远人,怀念国家和民族。

    6青丘:传说之海外国名,泛指海外的蛮荒之地。

    7。

    丹徼:徼,边界,古代称南方的边疆为丹徼。

    8皆献琛奉贽,奉献珍宝以为晋见之礼。

    9重译来王:重译,经过不同语讲的辗转翻译,:形容来自很远的地方。

    王,朝见。

    10暨:抵,到。

    11玄阙:古代传说中的北方极远的地方。

    12编户:编入户籍的平民。

    13气淑年和:气淑,阴阳之气温和。

    年和,年景风调雨顺。

    14弥:近。

    15群生:一切生物。

    遂:各得其所。

    15灵贶:神灵降福。

    毕臻,都来。

    17二议:天地。

    18一人:指皇帝,即唐太宗。

    19遗:舍。

    20尧:传说中的远古圣君。

    腊:干肉。

    此指因风吹日晒使皮肤变得像干肉一样。

    21禹:传说中夏代的开国君主,他治水有大功。

    胼胝:指皮肤的纹理和皮下肌肉之间的空隙。

    滞:停滞,此指血脉仍不通畅。

    24京室:王宝。

    即京都。

    25离宫:古人帝王于正式宫殿之外别建宫室,以便随时游处,谓之离宫。

    26十家:即十户。

    古代户籍编制,五家为伍,十户为什,相联相保。

    此处十家指户藉编制中的最小单位。

    27曩代,过去的年代。

    28因循:沿袭。

    29雕:文饰。

    朴:质朴。

    30玉砌:用玉砌成的阶,用以形容豪华的石阶。

    31茅茨:茅草屋顶,也指茅屋。

    琼室:用玉装饰成的房子,用以形容豪华的房屋。

    32后昆:后嗣子孙33至人无为,大圣大作:此二句引自《庄子.知北游》,(因圣人本原于天地的美德,而通达于万物的道理)故至德之人(表面上)没有什么作为,大圣不妄自制作。

    〔译文〕:皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:东边越过青丘,南边越过开徼,那些国家和民族都奉献珍宝以为晋见之礼,经过不同语种的;辗转翻译而来朝见;西到轮台,北抵玄阙,都并入版图而设置地方州县,把那里的人民编入户籍(受朝廷管辖);阴阳之气温和, 年景风调雨顺,远近都和平肃敬,一切生物也各得其所,神灵都来降福,这虽然是凭借天地的功德,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略。

    (皇帝)舍身以利天下黎民,风里来雨里去,一心为百姓着想,忧国忧民积劳成疾,皮肤和尧帝一样变成了干肉的形态,手脚上结的趼子超过了大禹,虽经针刺石砭治疗,而血脉仍不通畅,住在京都,炎热的暑天往往使人疲困不堪,群臣请求另建(避暑)行宫,庶几可以疗养从而心旷神怡。

    圣天子爱护每一个黎民的劳力,痛惜民间户籍编制中最小单位的财货,坚决拒绝,不肯听从群臣的请求,提出隋代建筑的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它感到可惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿袭既成的事实,又何必重新改作呢!于是去掉隋代旧宫的文饰而使之变得质朴,一再节俭,把原来过多奢华的部分去掉,把已经损坏的部分加以修正,使原来殿前红色石阶夹杂着沙砾,原来白色的墙壁夹杂着新涂的泥土;土阶与原有的玉砌相接,茅屋连着原有的琼室。

    仰看原有宫殿的壮丽,可吸取过去隋代由奢侈而败亡的教训,俯察今天修茸的求卑求俭,足以作为后嗣子孙的楷模,正提现了“至德之人(表面上)没有什么作为,大圣不妄自制作”的精神,他们竭尽全力(大兴土木),其成果却使我安享了。

    〔正文〕然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物①,既非人力所致。

    圣心怀之不忘2。

    粤③以四月甲申朔旬有六日已亥④,上及中宫,历览台观⑤,闲步西城之阴⑤,踌躇高阁之下7,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之8,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。

    其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右9,东流度于双阙10;贯穿青琐11,萦带紫房12;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性13,可以澄莹心神。

    鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭14,将玄泽于常流15,匪唯乾象之精16,盖亦坤灵之宝17。

    谨案:《礼纬》云:王者刑杀当罪,赏锡当功18,得礼之宜19,则醴泉出于阙庭。

    《鹖冠子》曰:“圣人之德,上及太清20,下及太宁21,中及万灵22,则醴泉出”。

    《瑞应图》曰:王者纯和23,饮食不贡献,则醴泉出。

    饮之令人寿。

    《东观双记》曰:“光武中元元年24,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈”。

    然则神物之来25,实扶明圣26;既可蠲兹沉痼27,又将延彼遐龄。

    是以百辟卿士28,相趋动色29,我后固怀撝挹,推而弗有30,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今31。

    斯乃上帝玄符32,天子令德,岂臣之未学所能丕显33?!但职在记言,属兹书事34,不可使国之盛美,有遗典策35敢陈实录,爰勒斯铭。

    其词曰:

    (注释):1本句第二字缺,全句句意不明。

    2圣心:尊称皇帝之心。

    3粤;语气词,无义。

    4 四月甲申朔旬有六日已亥:按中国历史干支纪日法,“朔”指是月初一,既知“朔”为甲申,则这个月的十六正好是已亥。

    旬为十,有即又,“旬有六日”即十又六日。

    又,按历表,唐贞观年间只有“贞观六年四月朔”为“甲申”,故文中指的年代为“贞观六年”(632)。

    5台观:泛指楼台亭榭。

    6阴:指背面。

    7踌躇:徘徊。

    8导:掘开并引导。

    9注丹霄:注,流灌。

    丹霄,宫殿名。

    10双阙:宫门外筑二台,台上建楼观。

    11青琐:宫门上镂刻的图纹,此代指宫门。

    12紫房:皇太后居宫室。

    13正性;纯正的禀性。

    14湛恩:湛,深。

    湛恩:深恩。

    15玄泽:指天子的恩泽。

    16乾象:天象。

    17坤灵:地神。

    18《礼纬》:纬书的一种,对经书而言,汉人伪托为孔子所作。

    有《易纬》、《书纬》、《诗纬》、《礼纬》……等七种,称七纬。

    其书以儒家经义,附会人事吉凶祸福,预言治乱兴废,多有怪诞无稽之谈。

    南朝宋时开始禁止纬书流传,至隋,炀帝遣使搜焚其书。

    令所传者为后人辑佚,汉学堂丛书本。

    锡:赐。

    19礼:规定社会行为法则、规范、仪式的总你。

    宣:得当20《鹖冠子》:相传为先秦古籍之一,传世有十九篇作者姓名不详,只知为楚人,“以鹖之冠,号曰鹖冠子”,有商务印书馆“万有文库”影印《子汇》本,属杂家类。

    《醴泉铬》所引这几句,见该书《度万第八》。

    太清:天。

    21太宁:地名。

    22万灵:众生灵、人类。

    23《瑞应图》:梁孙柔之撰一卷。

    今传清马国翰辑《玉壶山房辑佚令》本。

    属阴阳五行类。

    纯和:纯正平和。

    多指性格或气质。

    24《东观汉记》:东汉刘珍等撰。

    是记载东汉历史的重要史书。

    《隋书经籍志》著录为143卷,现已残,清代经四库全书馆馆臣的辑录,都二十四卷。

    传世有《四库全书》本、《东观汉记校注》本(吴树)校正。

    中州古籍出版社1987年版。

    中元元年,即公元56年。

    25神物:神奇灵异之物,此处指醴泉。

    26实:是。

    27蠲:除去。

    沈痼:积久难治的病。

    28百辟卿士:本《诗. 大雅. 假乐》句。

    百辟,指众诸侯。

    卿士,各级官员的泛称。

    此处还指公卿大官。

    29相趋动色:彼此欢跃并且脸上已出受感动的神色。

    30后:君主。

    撝挹:谦逊。

    推而弗有;指“神物之来”,谦逊地并不认为是由于自己的“明圣”。

    31以祥为俱,实取验于当今:以祥瑞的出现感到畏惧,是有当今的先例作为教训的(实指隋代出现的“祥瑞”如“小石变玉”、“河清”、“龙见”等,结果却带来灾祸而言)32上帝:上天。

    玄符;天符,符命。

    谓上天显示的瑞徽。

    符通符。

    33丕:大。

    34古代史官的职责,左史记言,古史记事。

    书事:记事。

    35典策:典籍文献。

    〔译文〕:但是过去的池沼,水都从涧谷引来,宫城里面,本来就缺乏水源,想求得水源结果又没有,(要解决这一问题),既不是人力所能办到的。

    皇帝心里对此一直念念不忘。

    贞观六年四月十六日,皇帝来到中宫,沿途观赏楼台亭榭,信步走到西城的背面,在高耸的楼阁下徘徊,往下看到这里的土地,略显湿润,于是用手杖掘地并加以导引,结果泉水随之流涌出来,于是在泉水下边砌上石槛。

    引来水流入石砌的沟渠。

    泉水清澈如镜,水味甘甜如醴酒(泉水经过石渠)往南灌注在丹霄宫的右边,往东流淌于双阙之下;流泉贯穿于镂刻图纹的宫门,萦绕着太后所居的宫殿;泉水激扬起的清波,能将浊秽的渣滓荡涤;它可以使人养成纯正的禀性,可以使人的心神玲珑透剔。

    泉水如镜能照映出各种形态,由于它的滋润可以使万物生长就如同皇帝的深恩永无休止,天子的恩泽永远流布人问,它不仅是天象的精华也是地神的环宝。

    据文献记载:《礼纬》说:“帝王对犯人的判刑和处死确是量刑得当,对人的赏赐和该人的功劳相符,能做到符合社会规定的法则和规范,那醴泉对会在宫廷之间出现”。

    《鹖冠子》说:“圣人的恩德,能上达于天,下达于地,中达于众生灵,那就会出现醴泉”。

    《瑞应图》说:帝王生性纯正平和,饮食不用臣下贡献的珍奇之物,那醴泉就会出现,喝了它能使人长寿”。

    《东观汉记》说:“汉光武中元元年(56),在京师〔首都洛阳)出现了醴泉,喝了能使积久难治的病痊愈”。

    如此说来,神奇灵异的醴泉之所以出现,是为了扶助圣明的君王;它既可除去积久难治之病,又可使人延年益寿。

    对此,公卿大臣们天不欢跃并显出受感动的神色,唯我皇上胸怀谦逊,并不认为醴泉的出现是由于自己的“明圣”。

    虽有美却不以为美,不仅听过去的圣贤如此,以祥瑞的出现感到畏惧,更是有当今的先例作为教训的(隋代即有“祥瑞”出现结果动带来灾祸的先例)。

    这是上天显示的瑞征,也说明天子的盛德,这些,岂是不学如巨这样的人所能发扬光大!仁臣作为史官的职责必须“记言”、“记事”,不可使国事出现的如此盛美之事,不见于史册,故敢于如实陈述,写成铭文刻碑。

    〔正文〕唯皇抚运(l),奄壹(寰)宇(2),千载膺期(3),万物斯睹(4);功高大舜(5),勒深伯禹(6),绝后(光)前(7),党三迈五(8)。

    握机蹈矩(9),乃至乃神(10),武克祸乱,文怀远人(11):(书)契未纪,开辟不臣(12),(冠)冕并袭(13),琛贽咸陈(14)。

    大道无名(15),上德不德(16),玄功潜运(17),几深莫测(18)。

    凿井而饮,耕田而食(19),靡谢天功,安知帝力(20)。

    上天之载,无臭无声(21),万类(资)始922),品物流形(23),随感变质(24),应德效灵(25),介焉如响(26),赫赫明明.杂沓景福(27),葳蕤繁祉(28):云氏龙宫(29),龟图凤纪(30),日含五色(31),乌呈三趾(32),颂不辍工(33),笔(无)停史(34)。

    上普降样,上智斯悦(35),流谦润下(36),潺湲皎洁(37),萍旨醴甘(38),冰凝镜澈(39),用之日新,拒之无竭(40)。

    道随时泰(41),庆与泉流(42)我后夕惕(43),虽休弗休,居崇茅宇,乐不般游(44),黄屋非贵(45),天下为优。

    人玩其华,我取其实,还淳反本(46),代文以质,居高思坠,持满戒(溢)(47);念兹在兹(48),永保贞吉(49)。

    兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕书(50)。

    〔注释〕(1)唯:语首助词,无义。

    皇:皇上。

    抚运:顺应时运。

    (2)奄:同。

    奄壹:同一,统一。

    寰宇:天下。

    (3)膺期:承受期运,即受天命为帝王。

    (4)睹:引申为瞻仰。

    万物:万众生灵。

    (5)大舜:中国古代传说中的圣君。

    (6)伯禹:即夏禹王,治水功高,被后人尊为圣君。

    禹曾被封为伯爵,故又称为伯禹.(7)光:空。

    (8)登:加,胜于。

    三:传说中的古代圣君三皇:伏善、神农、黄帝(见《世木》)。

    迈:超过。

    五:传说中的古代圣君五帝。

    (9)握机:掌握天下的权柄。

    蹈矩:遵守礼法。

    (10)乃:又。

    (11)克:平定。

    怀:亲附。

    远人:远方的国家和民族。

    (12)开辟不臣:开天辟地以来不臣服者。

    (13)冠冕:古代大夫以上之帽子,此处代指外国来朝之君臣。

    并袭。

    重重叠叠。

    (14)琛:珍宝。

    贽:见面所赠之礼物。

    (15)大道:自然法则,万物必由之路。

    无名:不可言说。

    即《老子》“道可道,非常道”。

    (16)“上德不德”:见《老子》三十八章。

    大意是:上德之人(圣火)虽然得道,但又不以得为得。

    (17)立功:神功,调宇宙自然之力。

    潜运:默默地运行着。

    (18)几:神妙的迹象。

    (19)“凿井而饮,耕田而食”:相传尧时,有老人击壤而歌曰:“日出而作日入而息,凿井而饮,耕田而食,帝何力于我哉?”后成为歌颂盛世太平的典故。

    (20)靡谢天功,安知帝力:靡:不,无。

    力:功。

    此二句即《击壤歌》之“帝何力于我哉?”之意。

    (21)上天:天道。

    载:行,运行。

    无臭无声:嗅无味听无声。

    (22)万类:万物。

    资:赖以。

    始:生。

    (23)品物:众多的有生物和无生物。

    流:演变,变化。

    (24)质:物类的本体。

    (25)效:致。

    灵:福、善。

    (26)介焉:通“芥”,细微貌。

    (27)杂沓:众多纷杂。

    景:大。

    (28)葳蕤:纷披貌。

    祉:福。

    繁祉:多福。

    (29)云氏龙宫:云氏:传说黄帝受命时有云瑞,故以云纪事,即设置各部门长官都用云字命名。

    龙宫:古伏羲氏时,有龙瑞,故以龙命官,如春富为青龙之类。

    (30)龟图:即洛书。

    传说尧时与群臣贤者到翠妫川,有大龟来投尧,龟背有图,尧命臣下写取以告瑞应。

    写毕,鱼还水中。

    凤纪:据《在传》记载,少皞即帝时,有凤鸟飞来,故设置部门长官用鸟来命名。

    凤鸟氏,就是历正(管历法的官)。

    后称岁历为“凤历”。

    上面所称“云氏”、“龙宫”、”龟图”、“凤纪”,都是祥瑞,后世以之为歌颂帝王瑞应之辞。

    (31)日含五色:本《易传》“圣王在上则日光明而五色备”、《礼斗威仪》“政理太平,则时日五色”。

    以太阳呈现五色为“圣王在上”和“政理太平”的瑞应。

    (32)乌呈三趾:传说中太阳内的三足神鸟。

    《春秋元命苍》“日中有三足乌”,改太阳也称“三足乌”、“金乌”、“灵鸟”。

    此外以太阳中的三足神乌出现说明瑞应。

    (33)工:乐师,乐宫。

    (34)史:史官,掌纪事。

    (35)上善:最完美,主善。

    上智:智力特出。

    (36)“流谦”:见《易·谦》”地道变盈而流谦”,即流散盈满以广布于虚处。

    润下:润泽下土。

    (37)皎:透明。

    (38)旨:味美。

    萍:醴泉水上之浮萍。

    (39)澈:澄清。

    (40)挹:舀取。

    (41)道:大道、即自然法则。

    随:顺畅。

    泰:通。

    (40)与:同。

    (43)我后:我君。

    夕惕:《易. 乾》“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎”。

    意即“君子整天健强振作了已,直到夜间还警惕慎行”。

    (44)般游:般同“盘”,游乐。

    (45)黄屋:帝王车盖,以黄缯为盖里,故名。

    此处代指帝王。

    (46)反:同近,返回。

    (47)戒:警惕。

    (48)“念兹在兹”:语出《书·大禹谟》,后用以指念念不忘于某一事情。

    (49)贞吉:纯正美好。

    (50)敕:帝王诏命。

    〔译文〕(散文):皇帝顺应时运,统一天下,承受千载难逢的时运而为天子,为万众生灵所瞻仰;其功高于大舜,其勤劳胜于伯禹,真是空前绝后,超过古代圣君三皇五帝。

    (皇帝)掌握天下的权柄并遵守礼法,既圣德又神明,武能平定祸乱,文能使远方的国家和民族亲附:过去不见文字记载的、开天辟地以来不向中国臣服的(都来亲附),这些来朝的外国君臣冠冕重重,把作为见面礼的珍宝都陈列出来。

    大道不能用语言表述,上德之人虽然得“道”却不以得为得,宇宙自然之力默默地运行着其神妙之迹象不可度量。

    (古《击壤歌》唱道)“凿井而饮,耕田而食”,(天下太平,安居乐业)连上天之功都不感谢,又怎能知道皇帝对百姓之功!

    天道运行,人们嗅之无味听之无声,但万物赖之以生,众多的有生物和无生物因之以变化形态,物类的本体随天造的感应而变化,天道能应人们的德行而致福,虽然德行细微天道也会响应(回报),这是十分明白的。

    (历史上曾经出现的)众多纷杂巨大的福祉:如“云氏”、“龙宫”、“龟图”、“凤纪”、太阳呈现五色、三足神乌从太阳中出现等等,乐官没有停止过歌颂,史官没有停止过用笔记载.今天因皇帝的至善而上天降临吉祥,也因皇帝的智力特殊而给人世带来喜悦,使水(醴泉)从盈满处流向虚处,从而润泽下土,水声潺潺,水质透明洁净,水上的浮萍味美,水味如醴酒甘甜,水凝成体如明镜般清澈,这样的水日用日新,舀取它用之不尽.(醴泉的出现)说明“大道”应时而畅通无阻,吉庆同醴泉俱来,而我们的夭子却日夜健强振作,警惕慎行,并不以吉庆为吉庆,居室崇尚茅屋,不以游乐为乐,不以身为帝王为贵,而以天下的百姓为忧。

    人们都爱那花的美丽,我却取其果实的实用,去浮华而归于淳厚,弃枝叶而返回根本,以质朴代替文饰,居高处就要计虑防止下坠,端盛满之水就要留心不外溢,要念念不忘这些,就能永远保持纯正美好。

    兼太子率更令,勃海男欧阳询奉诏命书写。

    参考资料:http://isee.sdu.edu.cn/freenews/news/nbsky/4/2005-07-06/1120611784.html

    发表评论

    登录后才能评论