• 首页>诗词 > 诗词
  • 有谁知道《拆楼人》的译文啊最好快点继续谢谢啦

    聊斋志异(蒲松龄) -- 第18章 拆楼人

    原文:

    何冏卿,平阴人。

    初令秦中,一卖油者有薄罪,其言戆,何怒,杖杀之。

    后仕至铨司,家资富饶。

    建一楼,上梁日,亲宾称觞为贺。

    忽见卖油者入,阴自骇疑。

    俄报妾生子,愀然曰:“楼工未成,拆楼人已至矣!”人谓其戏,而不知其实有所见也。

    后子既长,最顽,荡其家。

    佣为人役,每得钱数文,辄买香油食之。

    异史氏曰:“常见富贵家数第连亘,死后,再过已墟。

    此必有拆楼人降生其家也。

    身居人上,乌可不早自惕哉!”

    译:

    何冏卿,平阴人。

    起先在长安做官,有一个卖油的人犯了轻罪,他出言太过耿直,顶撞了何冏卿,何冏卿很恼怒,用杖杀的酷刑杀了他。

    后来何冏卿升官做到了铨司,家境富有。

    他建了一座楼,房屋上梁的那天,亲友宾客都为他举杯庆祝。

    忽然何冏卿看到了那个卖油人,他心中又惊讶又疑惑。

    丫鬟来报说,他的小妾生了一个儿子。

    何冏卿听了很不愉快地说:“楼还没造好,拆楼的人已经来了!”人们以为他在开玩笑,殊不知他是真的看到了。

    后来他的儿子长大了,生性顽劣,败光了家产。

    只好到人家家里做仆役,每次得到几文钱的时候,就买香油吃。

    蒲松龄说:“经常看到富贵人家好几座宅邸连成一片,主人死后就成为了一片废墟。

    这一定是因为有败家子降生到这个家里的缘故。

    做官处在人上人位置的人,怎么可以不早点自我警惕呢!”

    自己翻的,你赶时间要,很多细节我就省略不写了。

    有谁知道《拆楼人》的译文啊最好快点继续谢谢啦

    发表评论

    登录后才能评论