文言文求翻译:高明字上达贵溪人
原文(实际上是三段)
高明,字上达,贵溪人。
幼事母以孝闻。
登景泰二年进士,授御史。
闻内苑造龙舟,切谏。
有指挥为大臣所陷,论死,辩出之。
徐州民诉有司于朝,时例,越诉者戍边。
明言:“戍边,防诬诉也。
今诉不诬,法止当杖。”民有为妖言者,吏贪功,诬以谋反。
明按无反状,止坐妖言律。
皆报许。
……
石亨既诛,僮仆皆收。
明言不宜,坐免者百人。
擢大理寺丞。
……
成化三年,扬州盐寇起,守兵失利,诏明讨之。
造巨舰,名曰“筹亭”,往来江上督战,并江置逻堡候望。
贼纵迹无所匿,遂平之。
大意是:
高明,字上达,江西贵溪人。
小时候孝顺母亲的事迹很出名。
明朝景泰二年(公元1451年)考上进士,授予御史(监察官)职务。
听说皇宫内院后花园要造龙舟,严厉反对。
有一个军官被大臣诬陷,已经被判了死刑,高明极力辩护使他得以释放。
徐州有老百姓将地方官告到了朝廷,按当时的惯例,越级上诉的人须要发配到边防的。
高明说:“戍边的规定,是为了防止人们动不动就诬告地方官的。
本次上诉不是诬告,刑罚给予杖责就行了。”老百姓中有人装神弄鬼散布妖言的,有官吏贪功,诬说他谋反。
高明在审理中没有发现其谋反的证据,只给那人按妖言惑众处理。
这些都报请当朝批准了。
……
石亨被诛杀后,家里的僮仆都被收监。
高明说不不合适,免除了上百人的牢狱之灾。
高明被提升为大理寺丞。
……
成化三年(1467年),扬州盐寇造反,守兵失利,皇帝下诏书让高明去讨伐。
于是造了一艘巨舰,名叫“筹亭”,在江上往来督战,并在江上设置巡逻水堡候望。
盐寇的活动变得一清二楚贼,无法隐藏,很快就被平了。
(所谓“翻译”,是我自己的解释,如果有不同看法,欢迎讨论)

