• 首页>诗词 > 诗词
  • 寻西蒙诺夫的诗词《等着我吧》

    《等着我吧...》

    西蒙诺夫

    -- 献给B.C.

    等着我吧---我会回来的。

    只是你要苦苦地等待,

    等到那愁煞人的阴雨

    勾起你的忧伤满怀,

    等到那大雪纷飞,

    等到那酷暑难挨,

    等到别人不再把亲人盼望,

    往昔的一切,一古脑儿抛开。

    等到那遥远的他乡

    不再有家书传来,

    等到一起等待的人

    心灰意懒--都已倦怠。

    /

    等着我吧--我会回来的,

    不要祝福那些人平安:

    他们口口声声地说--

    算了吧,等下去也是枉然!

    纵然爱子和慈母认为--

    我已不在人间,

    纵然朋友们等得厌倦,

    在炉火旁围坐,

    啜饮苦酒,把亡魂追荐......

    你可要等下去啊!千万

    不要同他们一起,

    忙着举起酒盏。

    /

    等着我吧--我会回来的:

    死神一次次被我挫败!

    就让那不曾等待我的人

    说我侥幸--感到意外!

    那没有等下去的人不会理解--

    亏了你的苦苦等待,

    在炮火连天的战场上,

    从死神手中,是你把我拯救出来。

    我是怎样死里逃生的,

    只有你和我两个人明白--

    只因为你同别人不一样,

    你善于苦苦地等待。

    诗歌译文二(戈宝权 译)

    《等待着我吧》

    等待着我吧,我要回来的。

    但你要认真地等待着。

    等待着吧,当那凄凉的秋雨

    勾起你心上的忧愁的时候,

    等待着吧,当那雪花飘舞的时分,

    等待着吧,当那炎热来临的日子,

    等待着吧,当大家在昨天就已经忘记,

    不再等待别人的时候。

    等待着吧,当从遥遥的远方,

    再没有书信回来,

    等待着吧,当那些一齐等待的人

    都已经厌倦了的时候。

    /

    等待着我吧,我要回来的,

    不要向那些背诵熟了

    这该是忘掉的时候的人们,

    表示什么祝好。

    让儿子和母亲也相信

    我早已不在人间,

    让朋友们疲于再等待,

    大家坐在炉火的旁边

    共干一杯苦味的酒

    来悼念我的灵魂......

    等待着吧。

    但你千万不要急忙地

    就同他们共干一杯。

    /

    等待着我吧,我要回来的,

    我要冲破一切死亡。

    那没有等待的人,

    让他说一声:“这是侥幸”。

    还有那些没有等待的人,

    他们不会了解在炮火当中,

    是你拿自己的等待

    才救活了我的命。

    我是怎么活下来的,

    只有我和你两个人才会知道,--

    这只是因为你啊,

    比任何人都更会等待我。

    俄文:

    ЖДИ МЕНЯ

    Жди Меня, и я вернусь,

    Только очень жди ,

    Жди, когда наводят грусть

    Жёлтые дожди,

    Жди, когда снега метут ,

    Жди, когда жара,

    Жди ,когда других не ждут,

    Позабыв вчера.

    Жди, когда из дальних мест

    Писем не придёт,

    Жди ,когда уж не надоест

    Всем, кто вместе ждёт./

    Жди меня, и я вернусь,

    Не желай дорба

    Всем ,кто знает наизусть,

    Что забыть пора.

    Пусть поверят сын и мать

    В то, что нет меня ,

    Пусть друзья устанут ждать,

    Сядут у огня,

    Выпьют горькое вино

    На помин души ,,,

    Жди. И с ними заодно

    Выпить не спеши./

    Жди меня, и я вернусь

    Всем смертям назло,

    Кто не ждал меня, тот пусть

    Скажет:--повезло.

    Не понять не ждавшим, им,

    Как среди огня

    Ожиданием своим

    Ты спасла меня.

    Как я выжил, будем знать

    Только мы с тобой--

    Просто: ты умела ждать,

    Как никто другой.

    参考资料:搜搜

    寻西蒙诺夫的诗词《等着我吧》

    发表评论

    登录后才能评论