• 首页>百科 > 百科
  • 过苏禄东王墓诗词翻译

    1. 求周公瑾墓下诗序翻译

    楼上有点儿过于“原创”了,没有尽量扣到原字原句上去,有避重就轻之嫌。

    【赵文子就是赵武,赵氏孤儿里那个孤儿。】昔日,赵武查看墓地,有想要辞官归去的叹息【归欤典出论语,解释成生死之“归”有点莫名】;谢灵运去朱方(地名),在庐陵王墓前写下诗作。他们,有的是怀念前人高尚的德操【指赵武之叹】,有的是一时兴起的怀旧之感【指谢灵运诗】。它们词句清丽,寄寓的道义高尚,流传到现在。【这一段讲前人见到 墓 而写下的名篇,为下文讲友人见到周瑜的墓而动笔抒情,作铺垫】

    (代宗大历)十三年的春天,我和朋友欧阳仲山在吴地旅游。在街巷中,有一座坟岿然而立。(拿这件事去)问村民,他们说“这是东吴将军周瑜的墓。”我曾经阅读过前代的传记【“志”若只做史书讲,不够准确】,感受到周瑜业绩的伟大,现在又在这废墟之中见到他(的墓)。我想象着周瑜的风流神韵,停下马车来吊念他,久久徘徊,不愿离去。

    那时汉朝的朝纲已经崩溃,当涂(地名)刚刚经历战火【孙家平定东南的战争】,(曹操率领)强大的军队就南下而来,(刘表集团投降曹操,)长江天险失去了屏障的作用。周瑜以少克多【这里还不能讲“胜”】,将强大的曹军打击成虚弱的军队,一把火烧下去,曹军的战船灰飞烟灭。这才振奋了吴蜀的士气【互文】。以魏祖曹操的雄韬善战,也只能看着旗帜倒伏、军队溃败、连互相救助都顾不上。袁宏称赞周瑜这一项功绩:“……”这话说得太对了【富哉言乎,典出论语】。因此,时间越久,他(周瑜)的名声越显著,过了几朝几代,称赞他的声音也没有消失,这都是有原因的。

    诗人写作,是由外物引发,内心有所触动,(进而把这份触动)表达在诗歌之中,把其中的感悟渗透到自己的事业中去。见识广博的人能够文采斐然,志向高远的人能够感触精深。所以,欧阳仲山经过周瑜的墓,才能够有这些诗歌【十篇为一“什”,这里究竟是十篇、还是泛指诗歌,不确定】,思绪开阔无碍、文采灿烂卓越,从中可以窥见 即使艰难困苦也要坚守正道【盘桓居贞,典出周易】 的道理,(可以窥见)梁甫山中、壮士墓前,咏叹历史的《梁父吟》所要表达的意味。【这里的梁父吟,应是相和歌辞“一朝被谗言,二桃杀三士”那一首、一类,也是葬歌,仍扣着“墓”字。】

    凡是有要唱和(欧阳仲山的)诗歌的人【这篇文章就是为欧阳的诗作序】,应当留意一下这一篇文章。

    2. 清明高菊卿每一句纯翻译

    《清明》 (南宋)高菊卿

    南北山头多墓田,清明祭扫各纷复然。

    纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。

    日落狐狸眠冢上,夜归儿女笑灯前。

    人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉。

    翻译:南北山头有许制多墓地,清明节到处都是忙于上坟祭扫的人群。焚烧的纸灰像白蝴蝶般四处飞舞,凄惨地哭泣,如同杜鹃鸟知哀啼时要吐出血来一般。黄昏时,静寂的坟场一片荒凉,独有狐狸躺在坟上睡觉,夜晚,上坟归来的儿女们在灯前欢声笑语道。因此,人活着时有酒就应当饮,有福就应该享。人死之后,儿女们到坟前祭祀的酒哪有一滴流到过阴间呢?

    3. 翻译周公瑾墓下诗序

    翻译:

    昔日赵文子去九原巡视(九原也有墓地的意思),有关于生死的大论;谢灵运至朱方(地名,江苏省内)在庐陵王墓下也赋诗一首。他们一个是德行很高,一个是一时怀旧,但都是言简意赅意境深远,千古流传。大历十三年(唐代宗年号),我和朋友欧阳仲山到吴地旅游。

    突然有一坟墓岿然立于巷子间。于是问墓周围的村民,村民的说是三国时期吴国将军周公瑾之墓。我以前读过史书,感叹周公瑾丰功伟业,如今却只能存于废墟之中,物是人非,想起周公瑾的神韵,于是停住马车,久久不想离去。

    昔日汉朝朝纲不振,天下大乱,群雄并起,曹孟德初平袁绍,挟胜利之威南下,占据荆州,吴国失去长江之险。但是赤壁之战公瑾以少胜多,力挫强敌,火攻之计,杀得魏军灰飞烟灭。于是出展现出吴国之雄风,鼓舞蜀军之士气。以曹孟德的之雄才伟略,也不能抵抗,只能狼狈败退。袁宏(东晋文学家、史学家,字彦伯)也认定周公瑾的赤壁之战对此后三分天下的重大影响,“三光三分,宇宙暂隔”多么好的评价啊!所以虽然时代久远但公瑾之名气越来越高,事件发生了很久但是大家谈论起来依然历历在目是有原因的。诗人写诗,都是看到事物后心中被感动,而写成诗歌表达出自己的感情(缀文者情动而辞发)。事业比较大的作者其文章也比较宏大,志向远大的作者感触比较深远。于是欧阳仲山在此墓地开阔了他的思想,感叹文字的华美,可以揣摩出人生曲折与正直和梁父吟的意境。

    公瑾墓下诗序原文:

    昔赵文子观九原,有归欤之叹;谢灵运适朱方,兴墓下之作:或怀德异世,或感旧一时,而清词雅义,终古不歇。”十三年春,予与友人欧阳仲山旅游於吴。

    里巷之间,有坟岿然。问於人,则曰:“吴将军周公瑾之墓也。”予尝览前志,壮公瑾之业,历於遗墟,想公瑾之神,息驾而吊,徘徊不能去。

    昔汉纲既解,当涂方炽,利兵南浮,江汉失险。公瑾尝用寡制众,挫强为弱,燎火一举,楼船灰飞。遂乃张吴之臂,壮蜀之趾。以魏祖之雄武,披攘踯躅,救死不暇。袁彦伯赞是功曰:“三光三分,宇宙暂隔。”富哉,言乎!於是时弥远而气(一作名)益振,世逾往而声不灭,有由然矣。诗人之作,感於物,动於中,(一作感於物象)发於咏歌,形於事业。事之博者其辞盛,志之大者其感深。故仲山有过墓之什,廓然其虑,粲乎其文,可以窥盘桓居贞之道,梁父间吟之意。

    4. 《王裒传》的翻译

    】《晋书·王裒传》:“(王)裒少立操尚,行己以礼,身长八尺四寸,容貌绝异,音声清亮,辞气雅正,博学多能,痛父非命,未尝西向而坐,示不臣朝廷也。

    于是隐居教授,三征七辟皆不就。庐于墓侧,旦夕堂至墓所拜跪,攀柏悲号,涕泪著树,树为之枯。

    母性畏雷,母没,每雷,辄到墓曰:‘裒在此。’及读《诗》至‘哀哀父母,生我劬劳’,未尝不三复流涕,门人受业者并废《蓼莪》之篇。”

    O指父母去逝。宋陆游《生日子聿作五字诗十首为寿追怀先亲泫然有作》:“负米养亲无复日,蓼莪废讲岂胜悲。”

    另参见文明部·诗词“蓼莪诗”。

    5. 明史?郭惟贤传翻译

    郭惟贤,字哲卿,晋江人。万历二年(1574)进士,从清江知县征拜为南京御史。张居正已经死了,吴中行、赵用贤等还未被启用。恰好皇长子出生,皇上下诏赦免天下,郭惟贤因此请求召回被贬的大臣。冯保很讨厌这话,因此将他贬为江山县丞。冯保因罪被处置后,郭惟贤官复原职。弹劾左都御史陈..看权贵眼色行事,将御史赵耀、赵应元弹劾罢职,因此不能再掌管监察事宜。陈..被免去职务。他又推荐王锡爵、贾三近、孙钅龙、何源、孙丕扬、耿定向、曾同亨、詹仰庇,这些人都被征召。主事董基劝谏皇宫内操练之事被贬,郭惟贤援救他,违背圣旨,调任南京大理评事。给事中阮子孝、御史潘惟岳等相继上疏救助,皇上发怒,不同程度地扣发了这些人的俸禄。郭惟贤不久升户部主事,后担任过顺天府丞。

    万历二十年(1592)以右佥都御史身份巡抚湖广。景王分e69da5e887aa7a6431333335316438封在德安府,田土比别的藩王多一倍多,藩国绝灭后景王的赋额还在征收。等到皇上弟弟潞王分封在卫辉,将景王的赋税都给了他。潞王上奏说赋税不到规定的数目,皇上停发监司以下官职的俸禄,下令巡按赶紧奏报。郭惟贤说:“景府的赋额都是奸民投献的,乱说数目,我为潞王勘察田亩,增加赋税二万五千,不是像以前奏报的那个假数目,潞王反而说不足,为什么?况且潞王府离湖北很远,不如让有关官吏征收,转送给潞王府。《会典》上说皇庄以及勋贵、外戚的官庄,遇到灾荒与民田一样蠲减。现在襄水汉江涨水,潞王府的佃民逃亡过半,请求按原例蠲减。”又说:“长沙、宝庆、衡州三卫军戍守武冈,而永州、宁远诸卫远戍广西,因太潮湿而死去的人无数。请求分别轮流戍守武冈,停止戍守广西。”皇上都予以同意。承天府守备中官因为征收兴邸的旧赋,请求将潜江知县及佃民治罪,皇上下诏让抚按官逮捕。郭惟贤说:“我巡抚楚地,没有不过问的事。现在中官责问,而我等去追捕,我实在不能干。”皇上认为他的话直爽,于是停止实行命令。不久,他请求用太和山的香税充潞王所欠下的俸禄,不要加派于百姓,又请求以周敦颐的父亲辅成从祀启圣。皇帝均下诏听从他的意见。

    入京师为左佥都御史。他说考核选用官员不应当长久停止,言官不应当长久被拘囚,御史官员不应久缺。尔后又说天下多有变故,是从大官至监司都有缺漏而没有补上,政事日益废弛,而且因劝谏被贬的人不下百余人,效忠的人都被永远贬斥而不任用。皇上不接受他的意见。不久升左副都御史,他请求尽早设立皇储,谨慎地对待辅臣,赶紧实行考选,尽快将推荐人才的奏疏发下,皇上都不予回答。过了很久,因家人去世回乡。后起用为户部左侍郎,没有上任就死了。赠为右都御史。天启初年,追谥号为恭定。

    6. 李澄中的《游青山记》翻译

    我既然客人姑孰,听说拾遗金星墓在青山,就和诗僧息机带着酒一樽,命令船泛舟姑溪去祭奠的。当时风日清美,渌水垂杨映。三里是白藓、雷峰诸山,不用告诉登。又走十里为龙山,东晋参军孟嘉九天落帽处。又五里,舍舟登岸,在水稻土上,透透二三里,到太白祠。在三间,荒废已久,牛粪、勃满满的。此后就是金星墓,碑上刻着“名人学术白之墓”八个字。祠内、外松、柏、槐、檀都几百年的东西,过去金星死,埋葬在龙山麓。此后范传正观察宣歙,命令当涂令欧阳即使发现他的孙女儿两人,才知道伯禽只一子,出游不知道什么的。即使遵守公遗嘱,改葬青山的旁边。这是你一生最敬慕谢宣城,他的诗说:我在这里迎着萧飒的秋风怀念着当年的谢眺呢,又有人说:“住宅近青山同谢跳”。你的龙蜕骨研究与谢安青山与不同时代的道德邻居,对这种积累的确和他吗?再回到船上,约八里,向东南登山山麓,天快黑时斜,下映万顷湖,美丽如镜子了。于是顶上,两个孩子相互扶持,几乎不能辨别门径所在。听钟声响从丛林到涧底,为凄楚哀痛的长久的。这一天,住宿在山上,晓起登上高楼,湖山一气,如在桌上。下走出山门,观察所称谢公池的,池宽半亩地,中有红鲤长三尺,每次将要下雨,就跳出水面:寺僧认为证明。为感谢您过去住宅,所以当地人叫谢公池。也叫谢公井说。唉蒋玄晖,五马双旌往来于湖山在雾霭中的,到现在近千年,遗迹仅存。而拾遗的坟墓也荒芜污秽不治,就是贤明的士大夫中有起而修的人,安一定是很久而不废吗?我认为乘兴前来游玩,眺望祠墓,不禁止风流填掉的悲伤。所以人祝子骏公适宰这地方,听我说,赶紧捐俸补其颓缺,全部有坟墓的树,石勒石壁间以报告来的。人们担心不经行立名邓,哪怕没有知已吗!我既高坠公的意义,而一生向往你的吗,也藉此少酬啊。

    李澄中:清各城(今属山东)人。字渭清,号捕鱼村,康熙时起博鸿词,授官检讨。典试云南,官至侍读。有《卧像山房集》。

    7. 王质钱范文正公文言文翻译及注释

    初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往别,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!”闻者为之缩颈。

    当初,范文正公(范仲淹)被贬到饶州,朝廷正纠治朋党 ,士大夫没有谁敢前去告别,只有侍制王质独自抱病在国都城门(为范仲淹[1] )饯行,大臣们责怪他说:“你,是长者,何必要自甘沦为范仲淹的朋党呢?”顾质说:“范先生是天下的贤人,只是我哪敢奢望(成为他的朋党),如果能够成为范先生的朋党,那我感到太荣幸了。”听到的人都惭愧得缩脖子。

    顾质独饯范文正。题主你看是这个么

    不行的话请追问

    8. 文言文《王子敬骄子》原文及翻译

    王子敬骄人

    原文

    王子敬自会稽经吴,闻顾辟疆有名园,先不识主人,径往其家①。值顾方集宾友酣燕,而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人②。顾勃然不堪曰:“做主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿之伧耳③!”便驱其左右出门。王独在舆上,回转顾望,左右移时不至。然后令送著门外,怡然不屑。

    译文

    王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸色都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。

    发表评论

    登录后才能评论