• 首页>百科 > 百科
  • 歌德布拉格诗词

    1. 歌德和聂鲁达的诗歌,要全

    1、歌德简介:约翰·沃尔夫冈·冯·歌德出生于1749年8月28日,卒于1832年3月22日。他是德国著名思想家、作家、科学家,是魏玛的古典主义最著名的代表。1773年,他因写的戏剧《葛兹·冯·伯利欣根》而蜚声德国文坛。1774年,他又发表《少年维特之烦恼》而名声大噪。

    2、聂鲁达简介:巴勃鲁·聂鲁达出生于1904年7月12日,卒于1973年9月23日,是智利当代著名诗人。1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。

    3、歌德的诗歌:

    《野玫瑰》

    少年看见玫瑰花,

    原野里的小玫瑰,

    那么鲜艳,那么美丽,

    少年急忙跑上去,

    看着玫瑰心欢喜。

    玫瑰,玫瑰,红玫瑰,

    原野里的小玫瑰。

    少年说:我要摘掉你,

    原野里的小玫瑰。

    玫瑰说:我要刺痛你,

    叫你永远记住我,

    我可不愿受人欺。

    玫瑰,玫瑰,红玫瑰。

    轻狂的少年摘下了

    原野里的小玫瑰。

    玫瑰用刺来抗拒,

    发出哀声与叹息,

    可是仍得任人欺。

    玫瑰,玫瑰,红玫瑰,

    原野里的小玫瑰。

    4、聂鲁达的诗歌:

    《你的微笑》

    你需要的话,可以拿走我的面包,

    可以来拿走我的空气,可是

    别把你的微笑拿掉。

    这朵玫瑰你别动它,

    这是你的喷泉,

    甘霖从你欢乐当中

    一下就会喷发,

    你的欢愉会冒出

    突如其来的银色浪花。

    我从事的斗争是多么艰苦,

    每当我用疲惫的眼睛回顾

    常常会看到

    世界并没有天翻地覆,

    可是,一望到你那微笑

    冉冉飞升寻我而来,

    生活一切的大门

    一下子就都为我打开。

    我的爱情啊,

    在最黑暗的今朝

    也会脱颖出你的微笑,

    如果你突然望见

    我的血洒在街头的石块上面,

    你笑吧,因为你的微笑,

    在我的手中

    将变作一把锋利的宝刀。

    秋日的海滨,

    你的微笑

    掀起飞沫四溅的瀑布,

    在春天,爱情的季节,

    我更需要你的微笑

    它向期待着我的花朵,

    蓝色的、玫瑰色的

    都开在我这回声四起的祖国。

    微笑,它向黑夜挑战,

    向白天,向月亮挑战,

    向盘绕在岛上的

    大街小巷挑战,

    向爱着你的

    笨小伙子挑战,

    不管是睁开还是闭上

    我的双眼,

    当我迈开步子

    无论是后退还是向前,

    你可以不给我面包、空气

    光亮和春天,

    但是,你必须给我微笑

    不然,我只能立即长眠。

    2. 歌德的诗句有哪些

    对月

    你又将迷蒙的春辉

    洒满这幽谷丛林,

    你终于将我的灵魂

    完全地解脱消溶;

    你将抚慰的目光

    照临我的园庭,

    就象友人的青眼

    关注我的命运。

    我的心感觉着

    乐时与忧时的回响,

    我在苦与乐之间

    寂寞孤独地倘佯。

    流吧,流吧,亲爱的河!

    我再不会有欢愉,

    嬉戏、亲吻、忠诚,

    一切都已然逝去。

    可我曾一度占有

    那无比珍贵的至宝!

    我现在痛苦烦恼,

    就因为再不能忘记!

    喧响吧,流下山涧,

    别休止,莫停息,

    发出琮琮的鸣声,

    和着我的歌曲。

    不论是在冬夜里

    你汹涌地泛滥激涨,

    还是在阳春时节

    你迂回地流进花畦。

    幸福啊,谁能

    离开尘世无所怨恨,

    谁能拥有一位知己,

    和他共同分享

    那人所不知的、

    人所不解的乐趣,

    作长夜的漫游,

    在胸中的迷宫里。

    渴慕

    这从炽热的心房涌出的,

    不会是最后一滴眼泪;

    用不可言说的新的痛苦,

    心儿为自己找到了安慰。

    啊,让我在这儿和那儿

    时刻感受到永恒的爱情,

    即使要让痛苦继续渗透

    我的血管,我的神经。

    但愿有那么一次,永恒的

    爱情啊,我能被你充盈!

    哎,人世间苦难如此深重,

    如此绵绵无尽!

    慰藉

    别擦去,别擦去

    那永恒的爱的泪水!

    哎,只有在擦不干的泪眼中,

    世界才显得荒凉、死寂!

    别擦去,别擦去

    那不幸的爱的泪水!

    夜思

    我同情你们,不幸的星辰,

    你们美丽而又晶莹,

    乐于为迷途的船夫照亮道路,

    可没谁报答你们,不论神或人:

    你们不恋爱,也从不知道爱!

    永恒的时光带领你们

    无休止地在广袤的空中行进。

    你们走完了几多旅程,

    自从我沉湎在爱人的怀抱里,

    忘记了星已白,夜已深。

    3. 歌德的诗歌

    歌德诗选

    对月

    你又将迷蒙的春辉

    洒满这幽谷丛林,

    你终于将我的灵魂

    完全地解脱消溶;

    你将抚慰的目光

    照临我的园庭,

    就象友人的青眼

    关注我的命运。

    我的心感觉着

    乐时与忧时的回响,

    我在苦与乐之间

    寂寞孤独地倘佯。

    流吧,流吧,亲爱的河!

    我再不会有欢愉,

    嬉戏、亲吻、忠诚,

    一切都已然逝去。

    可我曾一度占有

    那无比珍贵的至宝!

    我现在痛苦烦恼,

    就因为再不能忘记!

    喧响吧,流下山涧,

    别休止,莫停息,

    发出琮琮的鸣声,

    和着我的歌曲。

    不论是在冬夜里

    你汹涌地泛滥激涨,

    还是在阳春时节

    你迂回地流进花畦。

    幸福啊,谁能

    离开尘世无所怨恨,

    谁能拥有一位知己,

    和他共同分享

    那人所不知的、

    人所不解的乐趣,

    作长夜的漫游,

    在胸中的迷宫里。

    自然与艺术

    自然与艺术,象在相互逃避,

    可是想不到,却又经常碰面;

    我心中也不再对它们反感,

    它俩已对我有了同样的魅力。

    要紧的是付出真诚的努力!

    只有我们抓紧有限的光阴,

    投身艺术创造,一心一意,

    自然便发光发热,在我们心里。

    我看一切的创造莫不如此:

    放荡不羁的精神妄图实现

    纯粹的崇高,只能白费力气。

    兢兢业业,放能成就大事;

    在限制中,大师得以施展,

    能给我们只有的唯有规律。

    我为何这般激动?

    吹来了带给我喜讯的东风?

    它轻柔地扇动双翅,

    抚慰我身心的伤痛。

    它亲昵地与尘埃嬉戏,

    送它去天上的浮云中;

    它让安全的葡萄荫下,

    群集着欢舞的昆虫。

    它缓和烈日的热情,

    吹凉我发烧的面颊,

    它匆匆掠过山野,

    还将晶莹的葡萄亲吻。

    它轻柔的絮语带给我

    来自友人的亲切问候,

    不等群山变得幽暗,

    我就将静坐在他膝下。

    因此,你可以离开我了!

    去为快乐者和忧愁者效劳。

    我很快会找到我亲爱的,

    那儿的城垣在夕晖中燃烧。

    啊,我衷心渴望的喜讯,

    新鲜的生命,爱的嘘息,

    只能得知他的口中,

    只能来自他的呼吸。

    4. 歌德的诗歌

    Naehe des Geliebten

    爱在身旁

    作者:歌德

    Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer

    Vom Meere strahlt;

    Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer

    In Quellen malt.

    Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege

    Der Staub sich hebt;

    In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege

    Der Wandrer bebt.

    Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen

    Die Welle steigt.

    Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen,

    Wenn alles schweigt.

    Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.

    Du bist mir nah!

    Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.

    O waerst du da!

    当晨曦染红了大海时,

    我想起了你;

    当月色穿透了流泉时,

    我又想起了你。

    每当遥远的路上,扬起来沙尘时,

    我看到了你;

    深沉的夜里,流浪者在歧路上忧虑时,

    我也看到了你。

    浪起来了,在深沉的滔声里,

    我听到了你;

    万籁俱寂,在我常去倾听大自然的幽林中,

    我也听到了你。

    我就在你身旁,尽管你似乎在那遥远之处。

    你离我是这样的近!

    太阳落山了,一会儿群星就会向我闪烁。

    噢,你要是也在那儿,该多好啊!

    发表评论

    登录后才能评论