• 首页>文化 > 文化
  • 韩文谚语

    1. 关于韩语的谚语

    一些韩语的谚语、俗语,在中文里都是常说的:)~~1 누워서 떡먹기 (易如反掌) 2 낙숫물이 돌 뚫는다 (落水穿石) 3 비온 뒤 땅 굳어진다 (雨后地实) 4 돌다리도 두드려 보고 건너라 (石桥也要敲着走) 5 급할 수록 돌아가라 (越急越拐过走) 6 하나를 들으면 열을 안다 (听一知十) 7 소귀에 경읽기 (对牛弹琴) 8 호랑이도 제 말하면 온다 (说到曹操,曹操就到) 9 우물 안 개구리 (井里之蛙) 인생의 위대한 목표는 지식이 아니라 행동이다.人生的伟大目标..不是知识而是行动건강은 제일의 재산이다.健康是最重要的财产남의 생활과 비교하지 말고 네 자신의 생활을 즐겨라 不要跟别人比较生活.而是要享受自己的生活인생은 하나의 실험이다. 실험이 많아질 수록 당신은 더 좋은 사람이 됀다.人生是一种实验.越多的实验.让你变成更好的人。

    2. 关于韩语的谚语

    一些韩语的谚语、俗语,在中文里都是常说的:)~~

    1 누워서 떡먹기 (易如反掌)

    2 낙숫물이 돌 뚫는다 (落水穿石)

    3 비온 뒤 땅 굳어진다 (雨后地实)

    4 돌다리도 두드려 보고 건너라 (石桥也要敲着走)

    5 급할 수록 돌아가라 (越急越拐过走)

    6 하나를 들으면 열을 안다 (听一知十)

    7 소귀에 경읽기 (对牛弹琴)

    8 호랑이도 제 말하면 온다 (说到曹操,曹操就到)

    9 우물 안 개구리 (井里之蛙)

    인생의 위대한 목표는 지식이 아니라 행동이다.

    人生的伟大目标..不是知识而是行动

    건강은 제일의 재산이다.

    健康是最重要的财产

    남의 생활과 비교하지 말고 네 자신의 생활을 즐겨라

    不要跟别人比较生活.而是要享受自己的生活

    인생은 하나의 실험이다. 실험이 많아질 수록 당신은 더 좋은 사람이 됀다.

    人生是一种实验.越多的实验.让你变成更好的人

    3. 韩国的谚语有没

    韩国基本谚语中韩文韩国谚语137条 (ㄱ) 1. 가난한 집 제사 돌아오듯 : 越穷越见鬼 , 越冷越刮风 2. 가는 날이 장날 : 来得早 , 不 如来得巧 3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不 说他秃 , 他 不 说 4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情 5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳 , 小事 不 防上大当 6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细 , 话越说越粗 7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨 8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星 9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴 ? : 冬 不 去春 不 来 10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日 11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲 不 如近邻 12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会 念 经 13. 간에 기별도 안간다 : 喝水都 塞 牙缝 14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚 15. 갈피를 못잡다 : 不 知所错 16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦 行老 ban3 管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事 17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深 , 铁杵磨成针 ; 水滴石穿 18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不伦不类 19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下 20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火 21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装 不 要素装 ; 有月亮 不 摘星星 22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德 23. 걱정도 팔자 : 庸人自扰 ; 天下本无事 , 庸人自扰之 24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下 25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老 26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成 不 了大器 27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路 不 像路 不 要走 , 话不像话别去理 28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看 , 人的好坏等着 29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊 , 倒先卖皮 30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊 , 倒先卖皮 31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运 32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了 金 饭碗 , 忘了叫街时 ; 得鱼忘筌 33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤 , 溃于蚁穴 34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤 35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打 37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽 38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看 39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老 婆是人家的好 , 孩子是自己的好 40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石 41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉 不 爵 不 香 , 话 不 说 不 明 ; 鼓 不 打 不 向 , 话 不 说 不 明 42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离 43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪 , 鱼虾遭殃 ; 城门失火 , 殃及池鱼 44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来 45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉 46. 고양이 쥐생각 : 猫儿疼 老 鼠 47. 고양이와 개 : 势 不兩 立 ; 针尖对麦芒 48. 고양이목에 방울걸기 : 猫顶悬铃 49. 고인물이 썩는다 : 积水易腐 50. 곪으면 터지는 법 : 物极必反 ; 否极泰来 51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾 , 不知好歹 52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天 不 负苦心人 53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔 54. 구렁이 담 넘어가듯 :含糊其词 55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗 , 成 串 才为宝 ; 玉 不 琢 不 成器 56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便 57. 군자대로 : 君子大路行 58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饥 不 择食 59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍观 ; 坐享其成 60. 궁하면 통한다 : 穷则变 , 变则通 61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墙 62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速则 不 达 63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里 兩 张皮 64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聋三年 , 哑三年 , 瞎三年 65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差 , 活见鬼 66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子 , 娇养是逆子 ; 棒头出孝子 68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不 打 不 成材 ; 不 打 不骂不** , 打打骂骂作好人 69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处 , 寡妇知道 70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话 71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞哈蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想 72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合 73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死 不 屈 , 宁折 不 屈 74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路 , 总要撞鬼 ; 夜长梦多 75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚跑掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑 76. 꾸어 온 보리자루 : 默 不 作声的人 ; 窝囊废 ; 草包 77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实 78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不 怕 做恶梦 , 圆梦要中肯 79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼 80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田 81. 꿩 먹고 알 먹기 : 一箭双雕 ; 一举两得 (ㄴ) 82. 노기가 상투밑까지 치밀다怒发冲冠 83. 노。

    4. 急求高手来帮我翻译几个 韩语谚语

    你好,我是学中文的韩国人, 经常来到这儿看看我能否帮助中国朋友解决各样有关韩语的问题。

    啊,我国谚语用汉语就这么说的呢!呵呵。1楼与2楼说的正确。

    把两位的答复综合起来,又加以补充:1.가는 말이 고와야 오는 말이 곱다:你不仁,我不义 2.가다가 중지하면 아니 감만 못하다:2楼说“‘半途而废’或‘三天打鱼,两天晒网’,可是应该补充一点。‘半途而废’或‘三天打鱼,两天晒网’只表示某种不勤勉的行为,可不表示这‘不勤勉的行为’的评语。

    就是说,这谚语的意思是:“与其半途而废,宁可不做”。3.가지 많은 나무 바람 잘날 없다:2楼说的不对,这谚语有比喻的意思,就是:多有孩子,多有苦心。

    4.같은 값이면 다홍치마:就是“同价红裳”。我举个例子吧。

    (在市场或商店)买卖的:你看这条蓝裙子怎么样?挺漂亮吧?就200块!(裙子的价格我不清楚。汗;;;)购物者:不错。

    买卖的:你看看,那红色的呢?也挺好吧?也就200块!购物者:是么?价格都是一样?那我就买那条红色的,我喜欢红色。*不管自己选哪一个,自己所得的结果或者自己付出的代价都是一样。

    那么,你怎么办呢?你喜欢什么,就买什么。你想采取什么样的办法,就采取什么样的办法。

    就这么个意思。5.개똥도 약에 쓰려면 없다:狗屎(개똥)就比喻‘俯视就拾的、物价值的东西’。

    平时没有觉悟到这东西的重要性或用场,可是要把它用作药材,竟然找不着。我举个例子吧。

    我家旧报可以再活用:铺在地上,垫在纸上等等。可是有个买破烂的常到我家来收拾去那些旧报,平时呢,我把那些旧报积在某处。

    有一天我正要那些旧报,可是竟然找不着,因为那天买破烂的人把它收拾得一干二净了。在这情况下,我只能说개똥도 약에 쓰려면 없다。

    6.고생 끝에 낙이 온다:对,就是苦尽甘来。7.공자 앞에서 문자 쓴다:2楼说的对。

    俗语说불도저 앞에서 삽질한다,意思是:在铲土机前面,执着一把铲子铲土。这些谚语带着贬义。

    8.길고 짧은 것은 대봐야 안다:实在去做才能明白谁强谁弱。对照以前不能说什么是强弱。

    我举个例子吧。甲:你看,在这届长春冬季运动会上中国会不会得冠军?已:中国还是强国,可是韩国、美国和日本也挺厉害的,中国不一定得冠军。

    (呵呵,中国会得冠军。)9.꼬리가 길면 밟힌다:狐狸尾巴藏不住。

    补充一点:暗中做事,过一段时间就会真相大白。千天做贼, 必有一日败。

    我举个例子吧。(假写一篇报道文)昨天,有关部门终于逮捕了犯人,他到现在犯了10多次性犯罪了。

    从2004年有关部门就开始搜索,在逃避中,他悍然犯了更为凶暴的罪,很多女生的日常生活抬不方便。俗语说的对,꼬리가 길면 밟힌다。

    10.낫 놓고 기역자도 모른다:对,就是目不识丁。 不知道我这说话是“胡说”,不好意思哦。

    汗;;;저 말고 다른 한국인 중국어 고수분들께 쪽팔려 죽겠네요..;;;;。

    5. 求韩语俗语资料,急需写论文,求助啊

    1.자에도 모자랄 적이 있고 치에도 넉넉한 적이 있다.尺有所短寸有所长2.달면 삼키고 쓰면 뱉는다 甜的话吞下去,苦的话吐出来。

    挑肥拣瘦。 比喻不去管是非与信义,只谋求自己的利益 그름이나 신의를 돌보지 않고 자기의 이익만 꾀함 을 비유적으로 이르는 말.3.가까운 남이 먼 일가보다 낫다 가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다 远亲 不 如近邻 남:外人 일가:一家 亲属 먼:멀다的变形 形容词的冠词型4.뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 中文解释: 强中自有强中手,能人之上有能人。

    人外有人, 天外有天,山外有山。 韩文解释: 아무리 재주가 있다 하여도 그보다 나은 사람이 있는 것이니 너무 자랑하지 말라는 뜻.5.얻은 도끼나 잃은 도끼나 得来得斧头,失去得斧头 即:失之东隅,收之桑榆。

    韩文解释:잃어버린 물건이나 새로 얻은 물건이나 똑같아서 우열이나 이해가 없음을 비유적으로 이르는 말.6.꿩 대신 닭 以次充好。韩文解释:자신이 바라는 적당한 물건이 없을 때 비슷한 것으로 대신한다는 뜻이다7.익은 밥 먹고 식은 걱정 말라0 自己有热饭吃 就不担心吃冷饭的人了。

    即是:各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜。8..한번 엎지른 물은 다시 담지 못한다!覆水难收。

    一言既出,驷马难追。 韩文解释:일단 저지른 잘못은 회복하기 어렵다는 말.9..감나무 밑에 누워 감이 떨어지기를 기다린다 字面意思:躺在柿子树下等柿子落下来。

    무슨 일이고 노력 없이 이익을 바란다는 뜻. 妄想不劳而得意思。比喻希图不经过努力而得到成功的侥幸心理时使用。

    同义汉语成语 守株待兔10.말타면 경마 잡히고 싶다 骑了马就以为对马很了解,就想去抓住赛马(跑马)。 即是:得陇望蜀(득롱망촉);做了宰相望王侯 ; 得一望十,得十望百 ; 人心高过天,做了皇帝想成仙。

    比喻人的欲望没有限度。 韩文解释:한가지를 이루면 다음에는 더 큰 욕심을 갖게 된다는 11.강한 장수에게는 약졸이 없다 韩文解释:강한 장수에게는 내버릴 병사가 없다는 뜻으로 사람은 누구나 잘 이끌어주면 훌륭해진다는 것을 교훈적으로 이르는 말.약졸:약한 군졸 (弱卒) 即是:强将手下无弱兵;指不管是什么人只要好好引导的的话就会很优秀。

    12.돌다리도 두드려보고 건너라 哈,给个英文的俗语:Look before you leap 中文解释:即使是石桥 也敲一下看看再过的意思。 比喻处事谨慎13.도랑에 한번 빠지면 그만큼 현명하게 된다. 掉进水沟里一次就会变得贤明 即是:吃一堑,长一智14.하나만 알고 둘은 모른다 韩文解释:사물의 한 측면만 보고 두루 보지 못한다는 뜻으로, 생각이 밝지 못하여 도무지 융통성이 없고 미련하다는 말. 同义俗语:감출 줄은 모르고 훔칠 줄만 안다. 即是:只知其一不知其二15.원수는 외나무 다리에서 만난다 直译:和仇人在独木桥上相遇。

    即【冤家路窄】16.모래 위에 선 누각 韩文解释:모래 위에 지은 누각이라는 뜻으로 어떤 사물의 기초가 견고하지 못하여 오래 견디지 못함을 이르는 말. 即是:空中阁楼。 同意成语:사상 누각(沙上阁楼)17.급하다고 바늘허리에 실매여 쓸까? 直译:再急也不能把线绑在针腰上呀? 即是:欲速则不达18.눈은 있어도 망울이 없다 韩文解释:1.사물을 정확히 분별하는 안목과 식견이 없다는 뜻. 2.있기는 있는데 가장 중요한 것이 빠져서 없는 것과 마찬가지라는 말. 망울:眼珠子 即是:有眼不识泰山。

    19.늙은 말이 길을 안다 경험이 많은 노인이 방법을 안다, 即是:老马识途 比喻有经验的人熟悉情况,能在某个方面起指引的作用。在韩文中还有 노마지지(老马之智),也是这个意思20.구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배라 韩文解释:아무리 좋은 것이라도 쓸모 있게 만들어 놓아야 가치가 있다는 말。

    珍珠三斗成串才为宝 玉不琢不成器。

    6. 以韩语谚语开头的文章或故事

    韩国语俗语有的是跟字面意思完全一致的,一看就能明白,而有的却是跟字面意思不一样,比较难理解。

    1. 게도 구럭도 다 잃다.鸡飞蛋打2. 세 살 버릇이 여든까지 간다.江山易改本性难移3.윗물이 맑아야 아랫물이 맑다.上梁不正下梁歪4.낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.隔墙有耳5.서당 개 삼 년에 풍월한다.唐诗背过三千首,不会背来也会吟6.새 발의 피.九牛一毛7.뛰는 놈 위에 나는 놈이 있다.人外有人,天外有天8.국에 덴 것이 냉수를 불고 먹는다.一着被蛇咬三年怕井绳9.개똥밭에 굴러도 이승이 좋다.好死不如赖活着10.사공이 많으면 배가 산으로 간다.六耳不同谋11. 일각여삼추度日如年12.한 일 보면 열 일 안다.一回知百回13.원숭이도 나무에서 떨어진다.老虎也有打盹儿的时候14.아홉 살 먹을 때 까지 아홉 동네의 미움을 받는다.七岁八岁讨狗嫌15.말 한 마리 다 먹고기 냄새 난다고 한다.得了便宜卖乖16. 자는 범 코침 주기.自取灭亡17.성복 뒤에 약방문事后诸葛亮18.개천에서 용 난다.鸡窝里出凤凰19.목마른 놈이 샘 판다.临时抱佛脚20. 돈이 많으면 두 역신을 부린다.有钱能使鬼推磨21.고래 싸움에 새우 등이 터진다.城门失火殃及池鱼22.웃는 낯에 침 뱉으랴.拳头不打笑脸人23.곰보도 보조개로 보인다.情人眼里出西施24.범 없는 골에 토끼가 스승이다.山中无老虎猴子称大王25.호랑이도 제 말하면 온다.说曹操曹操到26.가마 밑이 노구솥 밑을 검다 한다.乌鸦笑猪黑27.흉년에 윤달祸不单行28.집 태우고 못 줍는다.丢了西瓜捡了芝麻29.구렁이 제 몸 추듯.老王卖瓜,自卖自夸30.굴러 온 호박.天上掉馅饼31.귀한 자식 매로 키워라.棒棍底下出孝子32.금강산 그늘이 관동 팔십 리.大树底下好乘凉33.급히 먹는 밥이 목이 멘다.越渴越吃盐34.꿩은 머리만 풀에 감추다.顾头不顾尾35.내 밥 준 개 내 발등 문다.养虎被虎伤36.높은 가지가 부러지기 쉽다.树大招风37.누워서 침 뱉기.搬起石头砸自己的脚38.두 손뼉이 맞아야 소리가 난다.一个巴掌拍不响39.두 손에 떡.双喜临门40.천 리 길도 한 걸음으로 시작한다.千里之行始于足下41.말이 많으면 쓸 말이 적다.话多不甜,胶多不粘42.매화도 한철 국화도 한철.人无千日好花无百日红43.밥 위에 떡.锦上添花44.가루 팔러 가니 바람이 불고 소금 팔러 가니 이슬비 온다.人若倒霉喝凉水都塞牙45.개똥참외는 먼저 맡는 이가 임자라.先下手为强46.고슴도치도 제 새끼는 함함하다고 한다.老婆是人家的好,孩子是自家的好47.고양이 앞에 쥐.老鼠见了猫48.없으면 제 아비 제사도 못 지낸다.巧妇难做无米之炊49. 시모에게 역정 나서 개의 옆구리 찬다.张三的仇找李四去报50.지성이면 감천이다.有志者事竟成。

    发表评论

    登录后才能评论