• 首页>文化 > 文化
  • 日语商务谚语

    1.急

    経営理念

    経営理念とは、企业の経営全体を包括する考え方と思想を意味する。つまり、企业内の人间と诸活动全体の精神的な支柱となるべきもので、それにより、后に続く経営方针・ビジョンや経営计画、従业员の行动指针や行动基准の方向付けがなされる。ただ、経営理念は长期的な企业活动の哲学として存在することから、抽象度の高い思想として表现されるのが一般的である。

    また、経営理念は、纲领や社是・社训といった形で表すこともあるが、いずれも次のような、経営者の経営に対する思い入れや経営姿势を表したものといえる。

    経営者が会社をどう育てようとしているか。

    経営者自身を含めて全従业员がどのような心构えで仕事に従事するのか。

    経営理念の内容

    1. 経営目的を明确にする

    この会社の目的は何か、経営者自身何のために経営しているのかを明确にしておかなければならない。顺调に业绩を伸ばしている会社や、新たに経営理念を策定した会社には、次のような特徴がある。

    社会に対して何ができるのかを明确にし、积极的に贡献していきたいと考えている経営姿势。

    従业员や人间の幸福を実现しようとする経営姿势

    地球环境に优しい経営

    革新や进歩を目指した経営姿势

    2. 経営方法を明确にする

    経営理念の実现を目指して、経営者は実际に経営していくわけであるが、その方法にはさまざまなアプローチ方法がある。その中で自社に适した方法を明确にすることが重要である。

    3. 経営の革新の方向を明确にする

    経営方针や経営目标、経営戦略は、経営环境によって変化していくが、経営理念は不変なものとして受け継がれていく。しかし、経営机能の本质的课题は「革新」である。とくに、现代の激変する环境変化に対応し、会社の维持・存続、発展を図るためには、理念を作り変えなければならないケースも大いにあり得る。そのようなときには、思い切った変革の内容を盛り込んだ理念をつくらなければならない。

    2.中日商务方面的不同礼仪

    ??日本人办事显得慢条斯理。对自己的感情常加以掩饰,不易流露,不喜欢伤感的对抗性的和针对性的言行、急躁的风格。所以,在与日本人打交道的过程中,没有耐性的人,常常会闹得不欢而散。

    “爱面子”是日本人的共性,它是一个人荣誉的记录,又是自信的源泉,情面会强烈地影响日本人的一切,一句有伤面子的言语,一个有碍荣誉的动作,都会使事情陷入僵局,“面子”是日本人最重视的东西。因此,与日本人相处,应时时记住给对方面子。日本人讲道义,重恩情,在他们看来,“一个人永远报答不了万分之一的恩情”。知恩图报,对他们而言是普通而又相当重要的事情。

    送礼,在日本更是习以为常,同事的荣升、结婚、生孩子、生日、过节等都会赠送礼物,这种礼仪既是历史的遗风,又被赋予了时代新意。送礼之习,在商务交往往中同样风行。给日本客人送一件礼物,即使是小小的纪念品,他都会铭记心中,因为它不但表明你的诚意,而且也表明彼此之间的交往已超出了商务的界限,说明你对他的友情,重视了他的面子,他就没法忘记你的“恩情”。日本人不喜欢在礼品包装上系蝴蝶结,用红色的彩带包扎礼品象征身体健康。不要给日本人送有动物形象的礼品。

    接受日本人的邀请,也有一定的讲究。例如应邀参加正式的宴会,则应郑重其事,梳汝打扮,西装革履。但如果是参加郊游,或其他的文娱、体育活动,即使是首次见面,只要轻装打纷,西装革履。但如果是参加郊游,或其他的文娱、体育活动,即使是首次见面,只要轻装打扮,或者是适合的装束,力求自然,就更能显示出你的热情大方,潇洒自如。

    日本人最常使用的传统行礼方式,一般分为站礼和坐礼。行站礼时,双手自然下垂,手指并拢,随着腰部的弯曲,身体向前倾。行表敬意最高的站礼时,腰须弯到脸部几乎与膝盖齐平的程度,然后慢慢直起身子。接受晚辈行礼时,背和脖颈要挺直,头不能向下耷拉。坐礼一般在日本式房间的榻榻米上进行。这种坐礼原来可分为九种形式,现在由于受西方生活方式的影响,已大大简化。目前最常见的有如下三种:

    (1)指建礼。行此礼首先要端端正正地跪坐在榻榻米上,以手垂在双膝的两则,指尖着地,身体前倾约五度。这种礼多在晚辈施礼和向对方提问题时使用。

    (2)屈手礼。行此礼要用手撑着地,身体向前倾约45度,脸面朝下,比指建礼表示的礼节要高,多在同辈之间和向对方请教问题等场合使用。

    (3)双手礼。行此礼时,双手掌向前靠拢着地,脊柱和脖颈挺直,整个身子向前倾伏,面部几乎着地。这是最高的礼节,多在下级对上级或对尊贵客人行礼时使用。在以椅子为座席时,也有三种不同的行礼方式。上级对下级行礼时,坐在椅子上稍将身体前倾一下即可;同辈之间行礼时,应从椅子上站起,行与站礼几乎相同的礼节;对尊贵的客人或上级行礼时,应到对方座位前深深施礼,等对方就座之后再回到自己的座位坐下。

    3.商务日语~求高手帮忙~(中译日)

    31、早速ですが、そろそろ本题に入りましょう。

    32、贵方はすでに一部を贩売したからには、すべて返品にしては可能ではないようです。

    33、先ずは御社のお招きに対し、感谢の意をお表し致しますが、この度ファッション展示即売会に参加でき、心から嬉しく存じております。

    34、我々は贵社のお力をお借りして、共同に日本の市场を开拓しましょう。

    35、当社はサプライヤーに选定されることに感谢をいたします。且つ日本に到着する日に、当社に访问ができて、方々のご访问に対し、心から歓迎を致します。

    36、今回の商谈の成功に祝うため、今晩、当社の総経理は宴会を手配し、方々にご光临くださいませ。

    37、当方の制品の品质がナンバワンだと确信している同时に価格方面において、また勉强してあげ、落札に自信をもっています。

    38、御社に此処にサインをお愿いします。契约正本は一式二部、それぞれ日本语と中国语で作成し、サインしたうえ、双方がそれぞれ一部を持ちます。

    39、提案なんですが、双方はそれなりに一部分の损失を负担していただけないでしょうか、贵方は60%、当方は40%占め、且つ现金で赔偿しないが、次回発より売上高から差し引き、いかがでしょうか。

    40、お忙しいところを、王さんはわざわざ商谈に协力に来られて、深く感谢の意を表します。

    4.日语中与鉴真有关的谚语ことわざ,急求

    鉴真が、唐の高僧であり、扬州の江阳県の出身である。

    长安元年(701年)、鉴真は扬州の大云寺で出家した。そして、26歳になったから、彼は扬州の大明寺を住持して、専门に律を讲じた。

    西暦743年、日本の僧侣と天皇の要请を入れて、鉴真は渡日を决意した。5度も渡航に失败し、鉴真の一行がようやく日本にたどり着いたのは、753年(天平胜法12年)であった。

    その时、鉴真はもう66歳である。そして、鉴真は両目とも光を失った。

    鉴真は日本で、戒律を讲じ経典を说くばかりでなく、人の病気を治したり、中国の建筑、雕刻、絵画、刺繍、书道、音律などを日本に伝えたので、日本の文化に及ぼした影响が大きく、中でも、一番目立ったのはやはり日本の仏教文化への鉴真の贡献であった。ここにその具体的な内容を次の三つの方面の分けて论ずる。

    一、日本の僧たちに戒を授ける鉴真の贡献。二、日本の仏教寺院の建筑芸术の方面における鉴真の贡献。

    三、日本の仏教の雕刻に対する鉴真の贡献。日本の仏教文化への鉴真の贡献が、前に古人なく、后に来る者なしと言ってもいいと思う。

    鉴真のすぐれた功绩をほめたたえるために、日本の孝谦天皇は「大和上」という称号を彼にさずけた。我在请教日本的朋友 如若未回复你 就表示他也不知~~~。

    5.专业选商务日语好还是日语语言文学好

    我是日语专业的。

    我是日语文学方向的。

    其实这两个方向毕业时都差不多,听名称一个是文学,一个是商务,真的差不多的。

    一样都是得考日语国际能力考试。

    只要你有证。

    但是商务方向的在它的专业课里会涉及一些商贸的单词啊以及商贸上的东西。

    而文学方向它会把日语的基础打的很好。

    如果以后你想考研,或想出国,或者当老师还是日语文学方向的好些。

    如果想进公司的话商贸日语会给你工作带来一定的帮助。

    但话说回来,我们日语老师很多原来也不是就学日语文学的,大多是出国回来的。我认识的一个姐姐日语文学毕业的现在在日企里干的也相当好。

    其实两个方向都没什么,关键是自己。

    我是很喜欢日语,所以选择文学方向,所以上课时觉得很轻松,因为很感兴趣吗。

    呵呵……

    6.求商务用接送客人的常用日语

    日语常用3000句寒暄 问候 见面 分离 拜访おはよう. 你好(早上).こんにちは.你好(午安).こんばんは.晚上好.はじめまして.您好,初次见面.ありがとう. 谢谢.はじ始めまして,スミスです.どうぞよろしくおねが愿いします.初次见面,我是史密斯,请都关照.こちらこそ,どうぞよろしくおねが愿いします.彼此彼此,也请多关照.ごめんください.有人吗?あ,よう洋こ子さん.いらっしゃい.どうぞおあがりください.啊,洋子,欢迎欢迎.请进.おじゃ邪ま魔します.打扰了.どうもなが长いじ时かん间おじゃ邪ま魔しました.打扰您太长时间了.じゃ,またあそ游びにき来てくださいね.再来玩啊.ありがとうございます.じゃ,これでしつ失れい礼します.さようなら.谢谢.告辞了,再见.さようなら.再见.どうもおじゃ邪ま魔しました.多有打扰了.またあそ游びにき来てください.下次请再来玩.おいえ家のみな皆さま様によろしく.请向家中各位问好.しつ失れい礼します.告辞了.ではまた.回头见.じゃ,これで.那么,再见了.それじゃ,ここで.那么,再见了.じゃ,また又あ会いましょう.那么,回头见.じゃ,また又あ会おう.那么,回头见(男性用语).ごめんください.再见.どう道ちゅう中どうぞおき気をつ付けになって.路上请当心,慢走.ごき机げん嫌よう.请多保重.おげん元き気で.请珍重.どうぞおだい大じ事に.请保重身体.からだ体にき気をつけてください.请注意身体.しばらくでした.好久不见(一段时间未见面).おひさしぶりです.久违了(较长时间未见).ごぶ无さ沙た汰しております.久疏问候(久未联系).おげん元き気ですか.你好吗?おか変わりありませんか.是否别来无恙?おかげ荫さま様で,げん元き気です.托您的福,还好.ありがとうございます,げん元き気です.谢谢,还好.おじゃ邪ま魔します.打扰了(拜访时).しつ失れい礼します.打扰了.ようこそおこしくださいました.欢迎光临(用于正式场合).いらっしゃいませ.欢迎光临(用于公司,商场).よくいらっしゃいました.欢迎光临.よくき来てくれました.欢迎光临.どうぞおはい入りください.请进.どうぞおあがりください.请进(进日式房间时).どうも.谢谢.どうぞらく楽してください.请随意(请对方坐得随意些等).どうぞごじ自ゆう由に.えん远りょ虑しないでどうぞ.请随意,请不要客气.これ,つまらないものですが.一点小意思,不成敬意.ごてい丁ねい宁にありがとうございます.谢谢,您太客气了.どうぞおかまいなく.请别张罗.どうぞおめ召しあ上がりください.请尝尝.なにもありませんが,どうぞ.没什么好东西,请不要客气.で出は,えん远りょ虑なくいただきます.那么,我就不客气了.いただきます.那我就吃了.じゅう十ぶん分いただきます.已经吃得很饱了.どうもごちそうさまでした.多谢款待(我吃饱了).なん何のおかまいもしませんでした.没什么好东西招待您.おそまつでした.粗茶淡饭,不成敬意.またどうぞ.请您再来.そろそろしつ失れい礼しなくては.该告辞了.またき来てください.请下次再来.希望 请求はなし话をしたいのですが.想和您谈谈.ちょっとごそう相だん谈したいんですが.有点事儿与您商量.おはなし话がありますが.有点事和您谈.ごつ都ごう合はいかがですか.方便吗?おねが愿いしたいことがあるんですが.有点事拜托您.ちょっとおて手つだ伝いしてもらいたいことがありますが.有件事想请你帮忙.すこ少しごめん面どう倒をおかけしたいことがあるのですが.有件事想麻烦你一下.よろしくおねが愿いします.拜托拜托.ごはい配りょ虑おねが愿いします.请你关照一下.このことはなん何とかよろしくおねが愿いします.这件事,无论如何请您帮帮忙.なん何とかしてください.请你想想办法.このけん件についてもうすこ少しけんとう検讨してもらえませんか.这件事,你再考虑考虑吧.たの頼むよ.求你了.そこのまど窓をひら开けてもらえますか.请打开那扇窗户好吗?おか借りしてもよろしいでしょうか.可以借用一下吗?つか使ってもいいですか.可以用一下吗?たばこをす吸いたいんですが.我想吸支烟.そのころ顷にもういち一ど度き来てもらえますか.到时你再来一趟好吗?そこのところをよ読んでくれますか.您能念一下那一段吗?ちょっとおき闻きしたいんですが.对不起,我想打听一下.はい,なに何でしょうか.啊,什么事?テニススクールにいりたいんですが.我想进网球学校.では,ここにごじゅうしょ住所とおな名まえ前をか书いてください.那么,请把住址和姓名写在这儿.吃惊おも思いかけませんでした.真没想到.おも思いがけないことです.不可思仪.それはい意がい外でした.太意外了.まったくい意がい外だ.真没料到.かんが考えられないことです.无法想象的事.いっ一たい体どうしたことなんでしょう.到底是怎么回事啊?ほん本とう当ですか.真的吗?まさか,そんなことがあるなんて.真的?这怎么可能呢?とてもしん信じられない.真不敢相信.じょうだん冗谈でしょう.不是开玩笑吧!うそみたい.简直是开玩笑.うそ.瞎扯!なに何だって.什么?你说什么?びっくりした.吓我一跳!まあ,おどろいた.嘿,真吓人.やあ,めずら珍しい.哎呀,。

    日语商务谚语

    发表评论

    登录后才能评论