• 首页>文化 > 文化
  • 俚语谚语

    1. 求各种英语俚语,谚语,俗语

    American English slangs 美国俚语 美国口语俚语(1) 1.clock in 打卡 Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。

    2.come on to 对。轻薄;吃豆腐 Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。

    3.come easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 4.don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。

    5.push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我! 美国口语俚语(2) 1.keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。

    2.cool it冷静一点 Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。

    3.joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 4.rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。

    5.red-letter day大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。

    美国口语俚语(3) 1.go up in smoke成为泡影 Peter's vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 2.hit the road上路 We should probably hit the road. It's going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! 3.shape up表现良好,乖 You'd better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。

    4.scare the shit out of someone吓死某人了 Don't sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。

    5.pull strings运用关系 (源于“拉木偶的线”) He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。 美国口语俚语(4) 1.come again 再说一遍 Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。

    2.come clean 全盘托出,招供 The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 3.spring for 请客 Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。

    4.spill the beans 泄漏秘密 Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦! 5.stick in the mud 保守的人 Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。 美国口语俚语(5) 1.john厕所 I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。

    在车里等我一下。 2.keep in line管束 He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。

    3.jump the gun草率行事 Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。

    4.jump to conclusion妄下结论 Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。 5.lemon次 This car is a real lemon. It has broken down four times. 这辆车真次,已经坏了四次了! 美国口语俚语(6) 1.fishy 可疑的 His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。

    我们应该看看到底是不是真的。 2.flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。

    3.fix someone up 撮合某人 I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding:) 我想习习和macaulay会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩 笑,习习和macaulay不会生气吧?:) 4.take a shine to 有好感 He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。

    他很少对人一见面就有好感的。 5.third wheel 累赘,电灯泡 You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。

    美国口语俚语(7) 1.ripoff 骗人的东西 What a ripoff! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了! 2.rock the boat 找麻烦 Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。 3.blow it 搞砸了,弄坏了 I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。

    4.in hot water 有麻烦 He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。 5.put one's foot in one's mouth 祸从口出 Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。

    他真有惹是生非的本事。 美国口语俚语(8) 1.flop (表演、电影等)不卖座,失败 The movie was a flop. Nobody went to see it. 这部电影卖座率奇低,没有人去看。

    2.drop in/by/over 随时造访 Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常。

    2. 英语中的俚语和谚语有什么不同

    俚语是一种特殊的语言形式,她的最大特点就是幽默和自由化,表现在语音,语法,词汇上

    比如 10 的意思就是perfect 你经常可以在美片中看到 she is a 10! 就是说她是个完美的女人 这样说话比标准语有趣生动。 有时候显的比较低俗,写作的时候最好不要这样用 eg.SOB =son of bitch 谚语可以理解为成语 很标准化的语言了 很多时候都可以使用 其实口语中可以多使用一些俚语 美国总统在日常中也会使用俚语 charpter11 就是破产 在他演讲中你可以听到 现在美国语言中 俚语已经被广泛接受了 呵呵 多积累吧

    3. 俚语、惯用语,口语、谚语、俗语,定义怎样

    1.俚语俚语是『方言俗语』,随着时代的变动, 特殊社会文化背景下的产物。

    由于是一种非正式的语言, 通常只用在非正式的场合中。 它道出先民对生活的感慨,心情的悲、苦、喜、乐,以及当时社会的风俗民情。

    藉由俚语的流传,不但拉近彼此间的距离,也留给后世缅怀前人生活的依据。让我们由安南区的俚语俗谚中,想像先民的甘苦生活。

    英文俚语就是所谓的 slang。举例来说, 我们很多人都知道的 history (历史) 这个字, 在平常生活中也被拿来表示【过去的人或事】 。

    以广东话来说,这一句应该是其中一句俚语中的经典了:「执输行头惨过败家」2.谚语,亦即俗语谚语也叫"俚语"."俗语"."俗话"."直言",是人们口头广泛流传的现成语句,往往传达了人们在征服自然、改造自然和社会的实践中积累的丰富的知识和经验,简练通俗,意思完整。口耳相传和凝聚着前人的智慧与经验是它的两个基本特点。

    以广东话来说,「不驶问阿桂」就系我地香港本地嘅俗语/谚语去呢道参考多d啦http://www.rthk.org.hk/elearning/lautinchi。

    4. 关于家庭成语俚语谚语俗语

    东风压倒西风 指封建大家庭里对立的两方,一方压倒另一方 清·曹雪琴《红楼梦》第82回:“但凡家庭之事,不是东风压了西风,就是西风压了东风。”

    盆朝天,碗朝地 解释: 形容家庭中杂乱无条理。宜家宜室 解释: 形容家庭和顺,夫妻和睦。

    门庭赫奕拼音: mén tíng hè yì 解释: 门庭:指家庭社会地位。赫奕:盛大。

    形容人地位、名声显赫。阋墙谇帚拼音: xì qiáng suì zhǒu解释: “阋”念xì。

    谓家庭内部争吵不和。谇帚,指妇女吵骂。

    白头到老 白头:头发白。指夫妻相爱相守一直到老百岁之好 好:友爱。

    永久的好合。指男女结为夫妻欢喜冤家 指似怨恨而实相爱的恋人或夫妻乐昌分镜 比喻夫妻分离跨凤乘龙 比喻结成夫妻或成仙鸾凤分飞 比喻夫妻或情侣离散鸾只凤单 孤独的鸾凤。

    比喻夫妻或情侣离散后的孤单情形连枝比翼 连枝:连理枝;比翼:比翼鸟。比喻男女成双成对,夫妻恩爱马前泼水 比喻夫妻离异,无法挽回男唱女随 指女方必须附和男方。

    形容夫妻和睦牛郎织女 从牵牛星与织女星演化而来的神话故事里的主人公,每年七月七日在鹊桥相会。现比喻分居两地的夫妻白头相守 指夫妻恩爱相守到老。

    白头偕老 白头:头发白;偕:共同。夫妻相亲相爱,一直到老。

    百年偕老 偕:共同。指夫妻共同白头到老。

    棒打鸳鸯 比喻拆散恩爱的夫妻或情侣。比翼齐飞 比翼:翅膀挨着翅膀。

    齐飞:成双的并飞。比喻夫妻情投意合,在事业上并肩前进。

    比翼双飞 比翼:翅膀挨着翅膀。双飞:成双的并飞。

    比喻夫妻情投意合,在事业上并肩前进。别鹤孤鸾 别:离别;鸾:凤凰一类的鸟。

    离别的鹤,孤单的鸾。比喻远离的夫妻。

    并蒂芙蓉 蒂:花或瓜果跟枝茎相连的部分;芙蓉:荷花别名。两朵荷花并生一蒂。

    比喻夫妻相亲相爱。也比喻两者可以相媲美。

    柴米夫妻 为柴米的需要而结合的夫妻。指物质生活条件低微的贫贱夫妻。

    寸步不离 寸步:形容距离很近。原指夫妻和睦,一步也不离开。

    现在泛指两人感情好,总在一起。东南雀飞 比喻夫妻分离。

    反目成仇 反目:翻脸了。翻脸而变成仇敌。

    一般指夫妻不和,矛盾激化,互相对立。分钗断带 钗分开,带断了。

    比喻夫妻的离别。分钗破镜 比喻夫妻失散或分离。

    凤凰于飞 本指凤和凰相偕而飞。比喻夫妻和好恩爱。

    常用以祝人婚姻美满。夫唱妇随 随:附和。

    原指封建社会认为妻子必须服从丈夫,后比喻夫妻和好相处。夫妻反目 反目:翻眼相看,不和睦。

    指夫妻不和、吵架。芙蓉并蒂 蒂:花或瓜果跟枝茎相连的部分;芙蓉:荷花别名。

    两朵荷花并生一蒂。比喻夫妻相亲相爱。

    也比喻两者可以相媲美。共挽鹿车 挽:拉;鹿车:古时的一种小车。

    旧时称赞夫妻同心,安贫乐道。故剑情深 故剑:比喻结发之妻。

    结发夫妻情意浓厚。指不喜新厌旧。

    和如琴瑟 比喻夫妻相亲相爱。患难夫妻 患难:忧虑和灾难。

    指经受过困苦考验,能够同甘共苦的夫妻。画眉举案 画眉:指汉张敞为妻画眉毛的故事;举案:指汉朝孟光为夫送饭的故事。

    比喻夫妻互敬互爱。结发夫妻 结发:束发,意即年轻时。

    年轻时结成的夫妻。指原配夫妻。

    举案齐眉 送饭时把托盘肖得跟眉毛一样高。后形容夫妻互相尊敬。

    镜破钗分 比喻夫妻失散、离异。伉俪情深 伉俪:夫妻,配偶。

    夫妻之间的感情深厚。鸾飘凤泊 原形容书法笔势潇洒飘逸,后比喻夫妻离散或文人失意。

    跨凤乘鸾 凤:凤凰;鸾:传中凤凰一类的鸟。夫妻骑着凤,乘着鸾。

    比喻飞黄腾达,意得志满。乱点鸳鸯 鸳鸯:鸟名,常比喻夫妻。

    使夫妇互易错配。也比喻胡乱配合姻缘。

    离鸾别凤 比喻夫妻离散。鸾孤凤只 比喻夫妻离散。

    也比喻人失偶孤居。鹿车共挽 鹿车:古时的一种小车;挽:拉。

    旧时称赞夫妻同心,安贫乐道。劳燕分飞 劳:伯劳。

    伯劳、燕子各飞东西。比喻夫妻、情侣别离。

    鸾凤和鸣 比喻夫妻相亲相爱。旧时常用于祝人新婚。

    鸾交凤友 比喻优秀人物交友或才子佳人结为夫妻。牛衣对泣 睡在牛衣里,相对哭泣。

    形容夫妻共同过着穷困的生活。破镜重圆 比喻夫妻失散或离婚后重新团聚。

    琴瑟之好 比喻夫妻间感情和谐。琴瑟调和 比喻夫妻恩爱。

    如胶如漆 象胶和漆那样黏结。形容感情炽烈,难舍难分。

    多指夫妻恩爱。如胶似漆 象胶和漆那样黏结。

    形容感情炽烈,难舍难分。多指夫妻恩爱。

    深情故剑 故剑:比喻结发之妻。结发夫妻情意浓厚。

    指不喜新厌旧。天缘凑合 天缘:自然的机缘。

    旧时认为男女结成夫妻是天意所配合。也指事属巧合。

    思断义绝 感情破裂。多指夫妻离异。

    相敬如宾 形容夫妻互相尊敬,象对等宾客一样。宜家宜室 形容家庭和顺,夫妻和睦。

    宜室宜家 形容家庭和顺,夫妻和睦。张敞画眉 张敞:汉时平阳人,宣帝时为京兆尹。

    张敞替妻子画眉毛。旧时比喻夫妻感情好。

    百年好合 夫妻永远和好之意别鹤离鸾 比喻离散的夫妻。鲽离鹣背 喻夫妻或恋人分离。

    分鞋破镜 唐孟棨《本事诗·情感》载,南朝陈徐德言娶陈后主妹乐昌公主为妻,公主有才貌。陈亡之际,德言料不能夫妻相守,于是破一镜,夫妻各执一半,相约日后合镜相会,又明陶宗仪《辍耕录·贤妻致贵》载,宋程鹏举被虏于张万户家为奴,娶张所虏宦家女某氏为妻。

    妻见程才貌不凡,非久凤泊鸾漂 飘、泊:随流飘荡。原形。

    发表评论

    登录后才能评论