只玩耍不工作谚语
1.中译英:“只工作不玩耍,聪明的孩子也变傻
用英语说:All work and no play makes Jack a dull boy.
重点词汇解析:
1、work:
v. 做体力(或脑力)工作;劳动;干活;受雇于;从事…工作;使工作。
n. 工作;职业;职责;工作内容。
发音:英 [wɜːk] 美 [wɜːrk]
第三人称单数:works 复数:works 现在分词:working
过去式:worked 过去分词:worked
例:I've been working at my assignment all day.
译:我整天都在做作业。
2、dull:
adj. 枯燥无味的;无聊的;不明亮的;不鲜明的。
v. 减轻;(使)变麻木;使迟钝;变低沉。
发音:英 [dʌl] 美 [dʌl]
第三人称单数:dulls 现在分词:dulling 过去式:dulled 过去分词:dulled
例:a dull pupil.
译:脑子迟钝的小学生。
扩展资料:
这句话中的重要单词“make”的用法:
1、make sth from:用什么做的
例:Wine is made from grapes.
译:葡萄酒是用葡萄做的。
2、make up to sb:巴结
例:Make up to sb. for sth.
译:为某事而讨好某人。
3、make out:做出来
例:I couldn't make it out at all.
译:我一头雾水。
2.关于玩耍不是在浪费的名人名言有哪些
1、如果A代表一个人的成功,那么A等于x加y加z。勤奋工作是x;y是玩耍,而z是把嘴闭上。 ——爱因斯坦
2、该做什么就努力尽心做妥,做完功课便去玩耍,切勿理会闲言闲语。 ——亦舒
3、我已经演完了我的角色,现在只求默默无闻地生活。我想回到故乡的村寨,在童年时嬉戏玩耍的山坡上漫步。 ——曼德拉
4、我不知道世上的人对我怎样评价。我却这样认为:我好像是在海滨上玩耍的孩子,时而拾到几块莹洁的石子,时而拾到几片美丽的贝壳并为之欢欣。那浩瀚的真理的海洋仍展现在面前。 ——牛顿
5、所谓伟人,其实只是在游戏场中忽有所悟的那个孩子。所谓玉,只是在时间的广场上因自在玩耍竟而得道的石头。 ——张晓风
6、我一向不喜欢宝石,最近却悄悄地喜欢了玉。玉不同是温柔的。所谓玉只是在时间的广场上,因自在玩耍竟而得道的石头。 ——张晓风
7、路上走快一点 回家待久一点;读书专心一点,玩耍尽兴一点;工作抓紧一点,休假放松一点。——刘墉
3.概括“工作就认真工作,玩就好好玩”的成语或谚语有哪些
1. 全神贯注 [ quán shén guàn zhù ]
释义:贯注:集中。全部精神集中在一点上。形容注意力高度集中。
2. 屏气凝神 [ bǐng qì níng shén ]
释义:屏气:抑制呼吸;凝神:聚精会神。形容注意力高度集中,违心一致。
3. 聚精会神 [ jù jīng huì shén ]
释义:会:集中。原指君臣协力,集思广益。后形容精神高度集中。
4. 目不转睛 [ mù bù zhuǎn jīng ]
释义:眼珠子一动不动地盯着看。形容注意力集中。
5. 目不斜视 [ mù bù xié shì ]
释义:眼睛不偷看旁边。 比喻为人行止端方。也形容只朝一个方向看。
4.用一个成语或谚语概括,工作就认真工作,玩就好好玩
专心一致
近义词:
专心致志 全神贯注 同心合意 同心一意 一门心思 一心无二
一心一路 专心一志 专心致志 聚精会神 一心一意 全心全意
【拼音】zhuān xīn yī zhì
【典故】夫今弈之为数,小数也,不专心致志,则不得也.《孟子·告子上》
【释义】致:尽.把心思全放在上面.形容一心一意,聚精会神.
【用法】作谓语、定语、状语;指聚精会神
【结构】联合式
【近义词】专心致志、专心一志、抟心揖志
【反义词】三心二意
【年代】近代
【示例】谁也不说话,专心一致地嗑,比赛似的,一会工夫那条窄窄的走道瓜子皮儿就大雪纷飞.张抗抗《隐形伴侣》第十六章
5.All work and no play make Jack a dull boy是什么意思
这句话的意思是“劳逸结合,身心健康。”
这句话正确的说法是“All work and no play makes Jack a dull boy.”
这是一句英语谚语,直译为“只工作不玩耍,聪明杰克也变傻。”这个谚语在英语国家是家长和学校教育孩子的经典说辞,影响深远。
work:[名词] 学习,工作
play:[名词] 玩耍,休闲
dull:[形容词] 无趣,枯燥
"all work and no play" 在思维上的语义概念是一体的,不应理解为两件事或者两个行为,所以句子的谓语动词用单数第三人称。
这句谚语最早出现在十五世纪英国作家 James Howell 的谚语集《Proverbs in English, Italian, French and Spanish》(1659)中。数百年来,无数次地被用于书籍、影视作品中。现在的游戏中也不乏这句谚语的踪影。