伊万卡说中国谚语
1.外国人不懂中国的一些谚语
其实中国的成语用在外语上呢,是只可意会不可言全的,你看到的一些外文书翻译出来的成语或谚语那就得归功于翻译者了
中国的文化博大精深,感情是可以溢于词语之上的,而外语翻译过来感情就差很远的了
而且一般一些比较常见的成语或谚语用英语翻译时是比较固定的句子,而中文翻译英语就可以有多种表达,因为中国还有近义词一说嘛
例如children are what the mathers are,有耳濡目染,言传身教的意思
children are what the mothers are.
2.为什么伊万卡为特朗普说好话被观众嘘
据英国广播公司(BBC)报道,当地时间4月25日,德国柏林举行的20国集团妇女对话会上,当美国总统特朗普的女儿伊万卡为父亲对待妇女的态度说好话时,台下传出不满的声音。
据悉,特朗普对女性的态度一直受到批评,特别是在他竞选总统期间曾有一段录音被公开。他在录音中的很多话不堪入耳。
不过,伊万卡说,虽然她“听到媒体上的批评,而且批评不绝于耳”,但是她从这些批评中找不到父亲的影子,这么多年她父亲聘用过的数以千计的女性员工也这么想。
伊万卡向参加讨论会的人说,她父亲“很了不起,一直竭尽全力支持家人,让家人成长。”她讲这番话时,观众中传出很大的不满声音。有媒体分析称,伊万卡有助于在国际场合帮助父亲特朗普挽回些形象。
