• 首页>文化 > 文化
  • 中韩的谚语比较

    1.您好 我也需要中韩俗语比较的 资料 请问可以发给我吗 急用 谢谢了

    1. 按着牛头喝水 --- 勉强不得 *** 소의 머리를 눌러 물을 먹임 --- 억지로 하면 안됨 2. 八九不离十 --- 差不多 *** 팔,구 그리고 십 --- 거기서 거기 3. 八仙过海 --- 各显神通 *** 팔선이 바다를 건너다. --- 각자 신통력을 드러내다. ; 저마다의 방법이나 뛰어난 능력, 본성이 있다. 4. 八仙聚会 --- 又说又笑 *** 팔선이 회의를 한다. --- 웃으면서 얘기하다. 즐겁고 유쾌한 모양 5. 八月十五的月亮 --- 正大光明 *** 정월대보름달 --- 크고밝다- 광명정대하다. 6. 覇王别姬 --- 无可奈何 *** 패왕별희 --- 어쩔 수 없다. 7. 覇王项羽 --- 不可一世 *** 패왕 항우 --- 자신을 최고로 여김 - 안하무인 8. 白纸黑字 --- 黑白分明 *** 흰 종이 검은 글씨 --- 흑백이 분명하다. 9. 白壁上的微瑕 --- 无伤大雅 *** 흰 벽에 생긴 작은 흠 --- 큰 문제는 없음. 10. 搬起石头打自己的脚 --- 自讨苦吃 *** 돌을 들어 자기의 발을 찍음. --- 고생을 사서 함. 11. 半路上出家 --- 从头学起 *** 도중에 출가하다. --- 처음부터 다시 배우다. 12. 包公断案 --- 铁面无私 *** 포공(포청천 이 사건을 처리하다. --- 공평무사 13. 抱着元宝跳井 --- 舍命不舍财 *** 元宝를 안고 우물에 뛰어 들다. --- 목숨을 버리지만 제물은 버리지 않는다. ; 재물을 생명보다 더 중히 여기는 사람을 풍자한 말. 14. 被打败的公鸡 --- 垂头丧气 *** 싸움에 진 수탉 --- 의기소침하다. 15. 伯樂选马 --- 有眼力 *** 백락이 말을 고름 --- 안목이 있다. 16. 不熟的葡萄 --- 酸味十足 *** 덜 익은 포도 --- 신 맛이 충분하다. ; 문구에 얽매이고 세상일에 어두운 모습. 허세를 부리며 우물쭈물해 모양새가 보기 싫다. 17.楚覇王困垓下 --- 四面楚歌 *** 초패왕이 해하에 갖힘 --- 사면에 초나라 노래 - 사면초가 18. 打破沙锅 --- 问到底 *** 질그릇을 깨다. --- 바닥까지 금이 가다. ; 일이나 사정에 대해 바닥까지 파헤쳐보다. 19. 大水淹了龙王庙 --- 一家人不认识一家人 *** 홍수가 용왕 사당을 덮치다. --- 한 집안 사람을 못알아 보다. - 자기편을 못 알아 보다. 20. 蛋打鸡飞 --- 兩头空 *** 달걀은 깨지고 닭은 날아갔다. --- 양 쪽이 다 텅 비었다. - 얻은 것이 하나도 없다. 21. 东吴招亲 --- 弄假成眞 *** 동오에 데릴사위로 가다. --- 농담이 진담이 되다 ; 본래 가장한 것인데 결과는 오히려 진짜로 변했다. 후회 막급하다는 뜻을 함유하고 있다. 22. 公说公有理,婆说婆有理 --- 难断是非 *** 저마다 옳다고 함 --- 시비를 가리기 힘듦. 23. 狗捉耗子 --- 多管闲事 *** 개가 쥐를 잡다. --- 쓸데없이 남의 일에 간섭하다. 24. 关公面前挥大刀 --- 献丑 *** 관운장 면전에서 큰 칼을 휘두르다. --- 부끄러운 솜씨를 보여드리겠습니다. ; 자신의 능력이 많이 모자란다. 겸손의 말. 25. 和尙打伞 --- 无(发)法无天 *** 중이 우산을 쓰다. --- 무법천지 26. 黄鼠狼给鸡拜年 --- 没安好心 *** 족제비가 닭에게 세배하다. --- 좋은 마음이 없다. - 악인이 가장하여 위선 뒤에 독심을 품고 있다. 27. 姜太公钓鱼 --- 愿者上钩 *** 강태공이 낚시질하다.--- 원하는 자가 미끼에 걸려든다. - 기꺼이 원해서 함정에 빠져들다. 28. 快刀切豆腐 --- 兩面光 *** 날 잘 선 칼로 두부를 자르다. --- 양쪽 모두 빛이 난다. - 양쪽이 잘 타협하다. 29. 孔夫子搬家 --- 净是输(书) *** 공자가 이사하다. --- 늘 지기만 한다.(모조리 책이다.) 30. 老鼠过街 --- 人人喊打 *** 쥐가 거리를 지나가다. --- 사람들이 때려 잡으라고 소리친다. - 해를 끼치는 놈은 누구나가 미워한다. 31. 魯班门前弄大斧 --- 自不量力 *** 노반 앞에서 큰 도끼를 휘두르다. --- 스스로의 능력을 헤아리지 못하다. ; 주제넘다. 32. 猫儿哭老鼠 --- 假慈悲 고양이가 쥐를 위해 울어주다. --- 가짜 자비 - 악인의 위선 33.泥菩萨过江 --- 自身难保 *** 진흙으로 만든 보살이 강을 건느다. --- 제 자신도 보전하기 힘들다. 34. 晴天打伞 --- 多此一擧 맑은 날 우산 쓰다 --- 쓸데 없는 짓을 하다. 35. 三加二减五 --- 等於零 *** 3 더하기 2 빼기 5 는 0 --- 0과 같다. ; 효과가 없다. 헛되이 힘을 낭비하다. 36. 杀鸡用牛刀 --- 小题大做 *** 닭 잡는데 소잡는 칼을 쓰다. ---작은 제목으로 큰 문장을 만들다. - 하찮은 일을 요란스럽게 처리하다. ; 사소한 일을 떠들썩하게 만들다. 37. 十二点望太阳 --- 难看死了 *** 12시에 태양 보기 --- 보기 힘듦. ; 못생김. 38. 十五个吊桶打水 --- 七上八下 *** 15개의 두레박으로 물을 긷다 --- 일곱 개는 올라가고 여덟 개는 내려간다. - 가슴이 두근거린다. 마음의 안정을 잃음. 39. 天桥的把式 --- 光说不练 *** 말만 하지 연습하지 않는다. - 허세만 부리고 과장을 일삼지만 실제로는 그러한 능력이 없다.; 말뿐이지 행동하지 않는다. 40. 外甥点灯笼 --- 照旧(舅) 조카가 등불을 켜다. --- 원래와 마찬가지(외삼촌을 비추다.) 41. 鸭子走路 --- 左右摇摆 *** 오리가 걸아가다 --- 좌우로 흔들거리다 - 생각이나 입장이 쉽게 동요된다. 자신의 주관이 없다. 42. 一二三五六 --- 没事(四) 1,2,3,5,6 --- 별 일 아니다 ; 별 일 없다.(4가 없다.) 43. 一个人拜把子 --- 算老几? *** 혼자서 의형제를 맺다. --- 네가 몇째가 되는 거냐? - 변변치 못함을 조롱하며 비웃는 말. 44. 雨后送伞 --- 假人情 *** 비온 뒤에 우산을 보내다 --- 가짜 인정 - 인정과 의리를 가장하다 45. 张飞穿针 --- 粗中有细 *** 장비가 바늘을 꿴다. --- 거침 속에 세밀한 점이 있다. 46. 丈二和尙 --- 摸不着头脑 *** 1장2척의 중의 머。

    2.关于韩语的谚语

    一些韩语的谚语、俗语,在中文里都是常说的:)~~

    1 누워서 떡먹기 (易如反掌)

    2 낙숫물이 돌 뚫는다 (落水穿石)

    3 비온 뒤 땅 굳어진다 (雨后地实)

    4 돌다리도 두드려 보고 건너라 (石桥也要敲着走)

    5 급할 수록 돌아가라 (越急越拐过走)

    6 하나를 들으면 열을 안다 (听一知十)

    7 소귀에 경읽기 (对牛弹琴)

    8 호랑이도 제 말하면 온다 (说到曹操,曹操就到)

    9 우물 안 개구리 (井里之蛙)

    인생의 위대한 목표는 지식이 아니라 행동이다.

    人生的伟大目标..不是知识而是行动

    건강은 제일의 재산이다.

    健康是最重要的财产

    남의 생활과 비교하지 말고 네 자신의 생활을 즐겨라

    不要跟别人比较生活.而是要享受自己的生活

    인생은 하나의 실험이다. 실험이 많아질 수록 당신은 더 좋은 사람이 됀다.

    人生是一种实验.越多的实验.让你变成更好的人

    3.我是学中文的韩国人,成语和俗语的关系,谚语和俗语的比较

    成语一般的形式为四个字一组,(也有六个或者八个字的)

    成语和俗语的差别在于:

    1:成语在社会中形成了一种常识,有很多的事情只需要一个或者两个成语就可以概括的很清楚,而不需要浪费很多的时间来解释;

    2:俗语就是生活中的日常用词,含义跟英语的口语差不多。

    3:谚语的性质就处于成语和俗语之间。

    中国虽然有五千年的历史文化,但成语包含的面毕竟不是很广,所以现代社会的人们在中国丰富的文化底蕴上把有些含义深奥的成语简化成谚语。谚语的含义比成语简单,但又比俗语深奥,充满意味,需要设身处地的思考才能理解它里面包含的真正意义。不过,一般的谚语后面都会——(破折号—)带一个后缀,这个后缀就是这个谚语的真正含义。

    这只是我的一点愚见,难免有点一篇概全,请慎重选择

    4.您好 我也需要中韩俗语比较的 资料 请问可以发给我吗 急用 谢谢了

    1. 按着牛头喝水 --- 勉强不得 *** 소의 머리를 눌러 물을 먹임 --- 억지로 하면 안됨 2. 八九不离十 --- 差不多 *** 팔,구 그리고 십 --- 거기서 거기 3. 八仙过海 --- 各显神通 *** 팔선이 바다를 건너다. --- 각자 신통력을 드러내다. ; 저마다의 방법이나 뛰어난 능력, 본성이 있다. 4. 八仙聚会 --- 又说又笑 *** 팔선이 회의를 한다. --- 웃으면서 얘기하다. 즐겁고 유쾌한 모양 5. 八月十五的月亮 --- 正大光明 *** 정월대보름달 --- 크고밝다- 광명정대하다. 6. 覇王别姬 --- 无可奈何 *** 패왕별희 --- 어쩔 수 없다. 7. 覇王项羽 --- 不可一世 *** 패왕 항우 --- 자신을 최고로 여김 - 안하무인 8. 白纸黑字 --- 黑白分明 *** 흰 종이 검은 글씨 --- 흑백이 분명하다. 9. 白壁上的微瑕 --- 无伤大雅 *** 흰 벽에 생긴 작은 흠 --- 큰 문제는 없음. 10. 搬起石头打自己的脚 --- 自讨苦吃 *** 돌을 들어 자기의 발을 찍음. --- 고생을 사서 함. 11. 半路上出家 --- 从头学起 *** 도중에 출가하다. --- 처음부터 다시 배우다. 12. 包公断案 --- 铁面无私 *** 포공(포청천 이 사건을 처리하다. --- 공평무사 13. 抱着元宝跳井 --- 舍命不舍财 *** 元宝를 안고 우물에 뛰어 들다. --- 목숨을 버리지만 제물은 버리지 않는다. ; 재물을 생명보다 더 중히 여기는 사람을 풍자한 말. 14. 被打败的公鸡 --- 垂头丧气 *** 싸움에 진 수탉 --- 의기소침하다. 15. 伯樂选马 --- 有眼力 *** 백락이 말을 고름 --- 안목이 있다. 16. 不熟的葡萄 --- 酸味十足 *** 덜 익은 포도 --- 신 맛이 충분하다. ; 문구에 얽매이고 세상일에 어두운 모습. 허세를 부리며 우물쭈물해 모양새가 보기 싫다. 17.楚覇王困垓下 --- 四面楚歌 *** 초패왕이 해하에 갖힘 --- 사면에 초나라 노래 - 사면초가 18. 打破沙锅 --- 问到底 *** 질그릇을 깨다. --- 바닥까지 금이 가다. ; 일이나 사정에 대해 바닥까지 파헤쳐보다. 19. 大水淹了龙王庙 --- 一家人不认识一家人 *** 홍수가 용왕 사당을 덮치다. --- 한 집안 사람을 못알아 보다. - 자기편을 못 알아 보다. 20. 蛋打鸡飞 --- 兩头空 *** 달걀은 깨지고 닭은 날아갔다. --- 양 쪽이 다 텅 비었다. - 얻은 것이 하나도 없다. 21. 东吴招亲 --- 弄假成眞 *** 동오에 데릴사위로 가다. --- 농담이 진담이 되다 ; 본래 가장한 것인데 결과는 오히려 진짜로 변했다. 후회 막급하다는 뜻을 함유하고 있다. 22. 公说公有理,婆说婆有理 --- 难断是非 *** 저마다 옳다고 함 --- 시비를 가리기 힘듦. 23. 狗捉耗子 --- 多管闲事 *** 개가 쥐를 잡다. --- 쓸데없이 남의 일에 간섭하다. 24. 关公面前挥大刀 --- 献丑 *** 관운장 면전에서 큰 칼을 휘두르다. --- 부끄러운 솜씨를 보여드리겠습니다. ; 자신의 능력이 많이 모자란다. 겸손의 말. 25. 和尙打伞 --- 无(发)法无天 *** 중이 우산을 쓰다. --- 무법천지 26. 黄鼠狼给鸡拜年 --- 没安好心 *** 족제비가 닭에게 세배하다. --- 좋은 마음이 없다. - 악인이 가장하여 위선 뒤에 독심을 품고 있다. 27. 姜太公钓鱼 --- 愿者上钩 *** 강태공이 낚시질하다.--- 원하는 자가 미끼에 걸려든다. - 기꺼이 원해서 함정에 빠져들다. 28. 快刀切豆腐 --- 兩面光 *** 날 잘 선 칼로 두부를 자르다. --- 양쪽 모두 빛이 난다. - 양쪽이 잘 타협하다. 29. 孔夫子搬家 --- 净是输(书) *** 공자가 이사하다. --- 늘 지기만 한다.(모조리 책이다.) 30. 老鼠过街 --- 人人喊打 *** 쥐가 거리를 지나가다. --- 사람들이 때려 잡으라고 소리친다. - 해를 끼치는 놈은 누구나가 미워한다. 31. 魯班门前弄大斧 --- 自不量力 *** 노반 앞에서 큰 도끼를 휘두르다. --- 스스로의 능력을 헤아리지 못하다. ; 주제넘다. 32. 猫儿哭老鼠 --- 假慈悲 고양이가 쥐를 위해 울어주다. --- 가짜 자비 - 악인의 위선 33.泥菩萨过江 --- 自身难保 *** 진흙으로 만든 보살이 강을 건느다. --- 제 자신도 보전하기 힘들다. 34. 晴天打伞 --- 多此一擧 맑은 날 우산 쓰다 --- 쓸데 없는 짓을 하다. 35. 三加二减五 --- 等於零 *** 3 더하기 2 빼기 5 는 0 --- 0과 같다. ; 효과가 없다. 헛되이 힘을 낭비하다. 36. 杀鸡用牛刀 --- 小题大做 *** 닭 잡는데 소잡는 칼을 쓰다. ---작은 제목으로 큰 문장을 만들다. - 하찮은 일을 요란스럽게 처리하다. ; 사소한 일을 떠들썩하게 만들다. 37. 十二点望太阳 --- 难看死了 *** 12시에 태양 보기 --- 보기 힘듦. ; 못생김. 38. 十五个吊桶打水 --- 七上八下 *** 15개의 두레박으로 물을 긷다 --- 일곱 개는 올라가고 여덟 개는 내려간다. - 가슴이 두근거린다. 마음의 안정을 잃음. 39. 天桥的把式 --- 光说不练 *** 말만 하지 연습하지 않는다. - 허세만 부리고 과장을 일삼지만 실제로는 그러한 능력이 없다.; 말뿐이지 행동하지 않는다. 40. 外甥点灯笼 --- 照旧(舅) 조카가 등불을 켜다. --- 원래와 마찬가지(외삼촌을 비추다.) 41. 鸭子走路 --- 左右摇摆 *** 오리가 걸아가다 --- 좌우로 흔들거리다 - 생각이나 입장이 쉽게 동요된다. 자신의 주관이 없다. 42. 一二三五六 --- 没事(四) 1,2,3,5,6 --- 별 일 아니다 ; 별 일 없다.(4가 없다.) 43. 一个人拜把子 --- 算老几? *** 혼자서 의형제를 맺다. --- 네가 몇째가 되는 거냐? - 변변치 못함을 조롱하며 비웃는 말. 44. 雨后送伞 --- 假人情 *** 비온 뒤에 우산을 보내다 --- 가짜 인정 - 인정과 의리를 가장하다 45. 张飞穿针 --- 粗中有细 *** 장비가 바늘을 꿴다. --- 거침 속에 세밀한 점이 있다. 46. 丈二和尙 --- 摸不着头脑 *** 1장2척의 중의 머리 --- 만져볼 。

    5.韩国的谚语有没

    韩国基本谚语 中韩文韩国谚语137条 (ㄱ) 1. 가난한 집 제사 돌아오듯 : 越穷越见鬼 , 越冷越刮风 2. 가는 날이 장날 : 来得早 , 不 如来得巧 3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不 说他秃 , 他 不 说 4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情 5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳 , 小事 不 防上大当 6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细 , 话越说越粗 7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨 8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星 9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴 ? : 冬 不 去春 不 来 10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日 11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲 不 如近邻 12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会 念 经 13. 간에 기별도 안간다 : 喝水都 塞 牙缝 14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚 15. 갈피를 못잡다 : 不 知所错 16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦 行老 ban3 管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事 17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深 , 铁杵磨成针 ; 水滴石穿 18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不伦不类 19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下 20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火 21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装 不 要素装 ; 有月亮 不 摘星星 22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德 23. 걱정도 팔자 : 庸人自扰 ; 天下本无事 , 庸人自扰之 24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下 25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老 26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成 不 了大器 27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路 不 像路 不 要走 , 话不像话别去理 28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看 , 人的好坏等着 29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊 , 倒先卖皮 30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊 , 倒先卖皮 31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运 32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了 金 饭碗 , 忘了叫街时 ; 得鱼忘筌 33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤 , 溃于蚁穴 34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤 35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打 37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽 38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看 39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老 婆是人家的好 , 孩子是自己的好 40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石 41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉 不 爵 不 香 , 话 不 说 不 明 ; 鼓 不 打 不 向 , 话 不 说 不 明 42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离 43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪 , 鱼虾遭殃 ; 城门失火 , 殃及池鱼 44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来 45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉 46. 고양이 쥐생각 : 猫儿疼 老 鼠 47. 고양이와 개 : 势 不兩 立 ; 针尖对麦芒 48. 고양이목에 방울걸기 : 猫顶悬铃 49. 고인물이 썩는다 : 积水易腐 50. 곪으면 터지는 법 : 物极必反 ; 否极泰来 51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾 , 不知好歹 52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天 不 负苦心人 53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔 54. 구렁이 담 넘어가듯 :含糊其词 55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗 , 成 串 才为宝 ; 玉 不 琢 不 成器 56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便 57. 군자대로 : 君子大路行 58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饥 不 择食 59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍观 ; 坐享其成 60. 궁하면 통한다 : 穷则变 , 变则通 61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墙 62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速则 不 达 63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里 兩 张皮 64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聋三年 , 哑三年 , 瞎三年 65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差 , 活见鬼 66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子 , 娇养是逆子 ; 棒头出孝子 68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不 打 不 成材 ; 不 打 不骂不** , 打打骂骂作好人 69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处 , 寡妇知道 70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话 71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞哈蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想 72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合 73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死 不 屈 , 宁折 不 屈 74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路 , 总要撞鬼 ; 夜长梦多 75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚跑掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑 76. 꾸어 온 보리자루 : 默 不 作声的人 ; 窝囊废 ; 草包 77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实 78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不 怕 做恶梦 , 圆梦要中肯 79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼 80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田 81. 꿩 먹고 알 먹기 : 一箭双雕 ; 一举两得 (ㄴ) 82. 노기가 상투밑까지 치밀다怒发冲冠 83. 노。

    6.韩国谚语

    2. 가는 날이 장날 : 来得早,不如来得巧 3. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 : 不说他秃,他不说你眼瞎 4. 가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心,人情换人情 5. 가랑비에 옷 젖는줄 모른다 : 毛毛细雨湿衣裳,小事不防上大当 6. 가루는 칠수록 고와지고 말은 할수록 거칠어진다 : 纷越筛越细,话越说越粗 7. 가물에 단비 : 久旱逢甘雨 8. 가물에 콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星 9. 가을이 지나지 않고 봄이 오랴? : 冬不去春不来 10. 가지 많은 나무가 바람 잘날이 없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日 11. 가까운 남이 먼 일가보다 낫다 : 远亲不如近邻 12. 가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会念经 13. 간에 기별도 안간다 : 有到喉咙没到肚 ; 不够塞牙缝 14. 간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风,雨大随雨 ; 朝秦暮楚 15. 갈피를 못잡다 : 不知所错 16. 감 놓아라 배 놓아라 한다 : 鸦行老板管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事 17. 감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다 ; 只要工夫深,铁杵磨成针 ; 水滴石穿 18. 갓 쓰고 양복입는 격 : 不倫不类 19. 강을 다스리는 사람이 천하를 다스린다 : 能治水者治天下 20. 강 건너 불구경 : 隔岸观火 21. 같은 값이면 다홍치마 : 有红装不要素装 ; 有月亮不摘星星 22. 같이 숨쉬고 같이 생각 : 同心同德 23. 걱정도 팔자 : 庸人自 ; 天下本无事,庸人自扰之 24. 건더기 먹은 놈이나 국물 먹은 놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下 25. 검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老 26. 기운이 세다고 소가 왕노릇할까 : 有勇无谋成不了大器 27. 길이 아니면 가지 말고 말이 아니면 듣지 말라 : 路不像路不要走,话不像话别去理 28. 길고 짧은 것은 대어보아야 안다 : 马的好坏骑着看,人的好坏等着瞧 29. 김치국부터 마신다 : 未捉到熊,倒先卖皮 30. 개천에서 용났다 : 一步登天熊,倒先卖皮 31. 개팔자가 상팔자다 : 狗八字倒是好命运 32. 개구리 올챙이 시절 기억 못한다 : 得了金饭碗,忘了叫街时 ; 得鱼忘筌 33. 개미구멍이 뚝을 무너뜨린다 : 千里长堤,溃于蚁穴 34. 개천에서 용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤 35. 개똥밭에도 이슬 내릴 날이 있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 36. 게도 구럭도 다 놓치다 ; 鸡飞蛋打 37. 게눈 감추듯 : 狼呑虎咽 38. 게모가 전처 자식 생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看 39. 계집은 남의 것이 곱고 자식은 제 새끼가 곱다 : 老婆是人家的好,孩子是自己的好 40. 계란으로 바위치기 : 以卵击石 41. 고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다 : 肉不爵不香,话不说不明 ; 鼓不打不向,话不说不明 42. 고기도 저놀던 물이 좋다고 한다 : 好家难舍 ; 熟地难离 43. 고래 싸움에 새우등 터진다 : 龙虎相鬪,鱼虾遭殃 ; 城门失火,殃及池鱼 44. 고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来 45. 고양이 보고 반찬가게 지키란다 : 让猫看肉 46. 고양이 쥐생각 : 猫儿疼老鼠 47. 고양이와 개 : 势不兩立 ; 针尖对麦芒 48. 고양이목에 방울걸기 : 猫项悬铃 49. 고인물이 썩는다 : 积水易腐 50. 곪으면 터지는 법 : 物极必反 ; 否极泰来 51. 곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬呂洞宾,不知好歹52. 공든 탑이 무너지랴 : 皇天不负苦心人 53. 구두 신고 발등 긁기 : 隔靴搔庠54. 구렁이 담 넘어가듯 : (大mang3爬墙一样)含糊其词 55. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배 : 珍珠三斗,成串才为宝 ; 玉不琢不成器 56. 군불에 밥짓기 : 因利乘便 57. 군자대로 : 君子大路行 58. 굶은 놈이 이밥조밥 가리냐 : 饥不择食 59. 굿이나 보고 떡이나 먹지 : 袖手傍观 ; 坐享其成 60. 궁하면 통한다 : 穷则变,变则通 61. 궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다 : 狗急跳墙 62. 급하다고 바늘허리에 실매여 쓸가 : 欲速则不达 63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里兩张皮, 咋说咋有理 64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聋三年,哑三年, 瞎三年 65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差,活见鬼 66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子,娇养是逆子 ; 棒头出孝子 67. 是 68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不打不成材 ; 不打不骂不成人,打打骂骂作好人 69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处,寡妇知道 70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话 71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞蛤蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想 72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合 73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死不屈,宁折不屈 74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路,总要撞鬼 ; 夜长梦多 75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚跑掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑76. 꾸어 온 보리자루 : 默不作声的人 ; 窝囊废 ; 草包 77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实 78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不怕做恶梦,圆梦要中肯 79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼 80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田。

    7.韩国语谚语有哪些

    가득 차면 넘친다.——月满则亏,水满则溢。

    가재는 게 편이다.——物以类聚,人以群分。

    갈치가 갈치 꼬리 문다.——自相鱼肉,同室操戈。

    값 싼 것이 보리술이다.——便宜没好货。

    거지도 부지런하면 더운 밥을 얻어먹는다.——不怕家里穷,只怕出懒虫。

    고운 일 하면 고운 밥 먹는다.——善有善报,恶有恶报。

    구슬이 서 말이라도 뀌어야 보배.——玉不琢,不成器。

    급히 먹는 밥이 목에 멘다.——万事尽从忙中出错。

    고리가 길면 밟힌다.——多行不义必自毙。

    남 잡이가 제 잡이라.——起心害人,反害己身。

    느린 소도 성낼 적이 있다.——兔子急了也咬人。

    닭도 세 앞 모이 긁어 먹는다.——饭来张口,衣来伸手。

    도둑을 뒤로 잡지 앞으로 잡나.——捉贼需捉脏,捉奸需捉双。

    말은 보태고 떡은 뗀다.——话越传越多,钱越用越少。

    문 바른 집은 써도 입 바른 집은 못 쓴다.——嘴乱易惹祸,树大易招风。

    민심이 천심이라.——民心是天心!

    밤에 보아도 낫자루,낫에 보아도 밤나무.——真的价不了,价的真不了。

    번개가 잦으면 천둥을 한다.——山雨欲来风满楼。

    불에 놀란 놈이 부지깽이만 보아도 놀란다.——一朝被蛇咬,十年怕井绳。

    사람 살 곳은 가는 곳마다 있다.——一方有难,八方支援。

    십년 세도 없고 열흘 붉은 꽃 없다.——花无长红,月无长圆。

    쉰길 물속은 알아도 한 길 사람속은 모른다.——知人知面不知心。

    아니 땐 굴뚝에 연기 날까?——无火不生烟,无风不起浪。

    아랫돌 빼어 윗돌 괴기.——拆东墙,补西墙。

    약보보다 식보가 낫다.——药补不如食补。

    염불에는 마음 없고,잿밥에만 마음 있다.——项庄舞剑,意在沛公。

    우물 안 개구리다.——井底之蛙。

    원님 덕에 나팔 분다.——因人成事,因利乘便。

    음지가 양지 되고,양지가 음지 된다.——三十年河东,三十年河西。

    자식을 길러 봐야 부모 사랑 안다.——养儿方知父母恩。

    잘해도 한 꾸중 못해도 한 꾸중.——欲加之罪,何患无辞?

    정성이 지극하면 돌 위에도 풀이 난다.——精诚所至,金石为开。

    좁쌀만큼 아끼다가 담돌만큼 해 본다.——差之毫厘,失之千里。

    죽은 정승이 산 개만 못하다.——好死不如赖活著。

    첫 술에 배부르냐?——一口吃不成个胖子。

    큰 방죽도 개미 구멍으로 무너진다.——千里之堤,溃于蚁穴。

    팔이 들이굽지 내굽나.——举手朝外打,胳膊朝里弯。

    하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.——天无绝人之路。

    하루 물림아 열흘 간다.——今日事,今日毕。

    한번 실수는 병가의 상사.——胜败乃兵家常事。

    호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다.——不入虎穴,焉得虎子?

    호랑이도 제 말 하면 온다.——说曹操,曹操到。

    혹 떼러 갔다 혹 부여 온다.——打不成狐狸,惹一身骚。

    참새가 작아도 알만 잘 깐다.——麻雀虽小,五脏俱全。

    혹 떼러 갔다 혹 부여 온다.——打不成狐狸,惹一身骚。

    8.关于韩语的谚语

    一些韩语的谚语、俗语,在中文里都是常说的:)~~1 누워서 떡먹기 (易如反掌) 2 낙숫물이 돌 뚫는다 (落水穿石) 3 비온 뒤 땅 굳어진다 (雨后地实) 4 돌다리도 두드려 보고 건너라 (石桥也要敲着走) 5 급할 수록 돌아가라 (越急越拐过走) 6 하나를 들으면 열을 안다 (听一知十) 7 소귀에 경읽기 (对牛弹琴) 8 호랑이도 제 말하면 온다 (说到曹操,曹操就到) 9 우물 안 개구리 (井里之蛙) 인생의 위대한 목표는 지식이 아니라 행동이다.人生的伟大目标..不是知识而是行动건강은 제일의 재산이다.健康是最重要的财产남의 생활과 비교하지 말고 네 자신의 생활을 즐겨라 不要跟别人比较生活.而是要享受自己的生活인생은 하나의 실험이다. 실험이 많아질 수록 당신은 더 좋은 사람이 됀다.人生是一种实验.越多的实验.让你变成更好的人。

    中韩的谚语比较

    发表评论

    登录后才能评论