• 首页>百科 > 百科
  • 成为口译员要具备那些条件 口译员的要求

    成为口译员要具备3个基本功和2个基本素养:

    一、3个基本功

    1、扎实的双语知识:口译员的工作至少要在两种语言间转换,必须要有扎实的双语知识。

    2、广博的非语言知识:口译还具有跨文化交际的功能,因此需要有广博的非语言知识。

    3、娴熟的口译技:在具备了扎实的双语知识和广博的非语言知识的前提下,口译员还应该掌握娴熟的口译技能。

    二、2个基本素养

    1、过硬的心理素质和身体素质:口译工作充满了诸多的压力和挑战,例如工作环境的不确定因素,长时间无法休息等,因此译员应该具备过硬的心理素质和身体素质。

    2、口译员本身是一种职业,因此需要拥有良好的职业道德满足外事工作的需要。

    扩展资料

    一、全国翻译专业资格(水平)考试报名条件:

    凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。

    经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。

    二、注意事项:

    翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。

    有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。

    再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。

    全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。

    参考资料来源:百度百科-口译员

    参考资料来源:百度百科-翻译资格考试

    发表评论

    登录后才能评论